Передал нам Ибн ас-Сарх, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Джарир ибн Хазим, от Сулеймана ибн Михрана, от Абу Забьяна, от Ибн Аббаса, который сказал: «Мимо Али ибн Аби Талиба, да будет доволен им Аллах, пронесли (ту женщину)» — по смыслу хадиса Усмана. Он сказал: «Разве ты не помнишь, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Перо поднято от троих: от безумца, лишенного рассудка, пока он не придет в себя; от спящего, пока он не проснется; и от ребенка, пока он не достигнет совершеннолетия (полюции)“». Он сказал: «Ты сказал правду». Он сказал: «И он отпустил ее на свободу».
Передал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян, сообщил нам Абд аль-Малик ибн Умайр, передал мне Атыйя аль-Курази, который сказал: «Я был среди пленников Бану Курайза, и они смотрели: у кого выросли волосы, того убивали, а у кого не выросли — не убивали. Я оказался среди тех, у кого они не выросли».
Передал нам Мусаддад, передал нам Абу Авана, от Абд аль-Малика ибн Умайра, с этим хадисом, сказав: «Они обнажили мое лобковое место, обнаружили, что они (волосы) не выросли, и оставили меня среди пленных».
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Ибн Идрис, от Убайдуллаха ибн Умара, сказал Нафи: «Я рассказал этот хадис Умару ибн Абдуль-Азизу, и он сказал: «Это наказание (хадд) между малым и великим (взрослым)».
, — Ханнад сказал: аль-Джанаби — сказал: «К Умару привели женщину, которая совершила распутство, и он приказал побить ее камнями. Мимо проходил Али, да будет доволен им Аллах, схватил ее и отпустил. О случившемся сообщили Умару, и он сказал: „Призовите ко мне Али“. Пришел
, да будет доволен им Аллах, и сказал: „О повелитель правоверных! Ты же знаешь, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
„Перо поднято от троих: от ребенка, пока он не повзрослеет; от спящего, пока он не проснется; и от умалишенного, пока он не исцелится“. Эта женщина — умалишенная из такого-то племени, возможно, тот, кто пришел к ней, пришел, когда она находилась в своем припадке“. Умар сказал: „Я не знаю (об этом)“. Али, мир ему, сказал: „И я не знаю“.
, мир ему, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: «
Перо поднято от троих: от спящего, пока он не проснется; от ребенка, пока он не достигнет совершеннолетия; и от безумца, пока он не начнет соображать».
Абу Дауд сказал: Ибн Джурайдж передал это от аль-Касима ибн Язида от Али, да будет доволен им Аллах, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), добавив в нем: «и дряхлого (старца)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ عَلِيٍّ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَعْقِلَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَلِيٍّ رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَادَ فِيهِ " وَالْخَرِفِ " .
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)
осмотрел его в день Ухуда, когда ему было четырнадцать лет, и не разрешил ему (участвовать в битве), а в день Хандака осмотрел его, когда ему было пятнадцать лет, и разрешил ему».
, и к нему привели вора по имени Мисдар, который украл бактриана (верблюда). Он сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Руки не отсекаются во время военного похода» . И если бы не это, я бы отсек ему руку.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«О Абу Зарр!» Я ответил: «Я к твоим услугам, о Посланник Аллаха, я готов повиноваться тебе». Он сказал: «Что ты будешь делать, когда людей постигнет такая смерть, что дом (могила) будет стоить как раб?» Я сказал: «Аллах и Его Посланник знают лучше, или то, что выберет для меня Аллах и Его Посланник». Он сказал: «Тебе следует проявлять терпение», или он сказал: «Ты проявишь терпение».
Абу Дауд сказал: Хаммад ибн Абу Сулейман сказал: «Могильщика (вора, обирающего могилы) следует подвергнуть отсечению руки, так как он вошел в дом (могилу) покойного».
Нам рассказал Мухаммад ибн Абдуллах ибн Убайд ибн Акиль аль-Хиляли, нам рассказал мой дед от Мус’аба ибн Сабита ибн Абдуллаха ибн аз-Зубайра от Мухаммада ибн аль-Мункадира от Джабира ибн Абдуллаха, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора, и он сказал: «Убейте его» . Они сказали: «О Посланник Аллаха, он всего лишь украл». Он сказал: «Отсеките ему руку». Он сказал: И ему отсекли руку. Затем его привели во второй раз, и он сказал: «Убейте его». Они сказали: «О Посланник Аллаха, он всего лишь украл». Он сказал: «Отсеките ему руку». Он сказал: И ему отсекли руку. Затем его привели в третий раз, и он сказал: «Убейте его». Они сказали: «О Посланник Аллаха, он всего лишь украл». Он сказал: «Отсеките ему руку». Затем его привели в четвертый раз, и он сказал: «Убейте его». Они сказали: «О Посланник Аллаха, он всего лишь украл». Он сказал: «Отсеките ему руку». Затем его привели в пятый раз, и он сказал: «Убейте его». Джабир сказал: Мы повели его и убили, затем протащили его, бросили в колодец и забросали камнями.