Нам рассказал Садака ибн аль-Фадль, нам сообщил ‘Абда от Хишама от Фатимы от Асмы, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Не завязывай (кошелек), иначе и (Аллах) завяжет (свою щедрость) для тебя».Нам рассказал ‘Усман ибн Абу Шейба от ‘Абды, который сказал: «Не считай (сбережения), иначе и Аллах посчитает для тебя».
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Джарир от аль-А’маша, от Абу Ва’иля, от Хузайфы, да будет доволен им Аллах, который сказал: ’Умар, да будет доволен им Аллах, спросил: «Кто из вас помнит хадис Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте?» Я ответил: «Я помню его в точности, как он говорил». Он сказал: «Ты довольно смел в этом, так как же это?» Я ответил: «Смута человека в его семье, детях и соседе искупается молитвой, милостыней и одобряемым». Сулейман сказал: «Он также говорил: «Молитвой, милостыней, повелением одобряемого и удержанием от предосудительного». Он сказал: «Не это я имел в виду, а ту смуту, что бурлит, подобно морским волнам». Я ответил: «Тебе нечего опасаться её, о повелитель правоверных, ведь между тобой и ею закрытая дверь». Он спросил: «Эту дверь сломают или откроют?» Я ответил: «Нет, её сломают». Он сказал: «Тогда, если её сломают, она никогда не закроется». Я ответил: «Да». Мы побоялись спросить его, что это за дверь, и сказали Масруку: «Спроси его». И он спросил его. ’Умар, да будет доволен им Аллах, ответил... Мы сказали: «Так знал ли ’Умар, кого ты имел в виду?» Он ответил: «Да, так же верно, как то, что за сегодня наступит завтрашняя ночь, ибо я рассказал ему хадис, в котором не было ошибок»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْفِتْنَةِ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَحْفَظُهُ كَمَا قَالَ. قَالَ إِنَّكَ عَلَيْهِ لَجَرِيءٌ فَكَيْفَ قَالَ قُلْتُ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ وَالْمَعْرُوفُ. قَالَ سُلَيْمَانُ قَدْ كَانَ يَقُولُ " الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ ". قَالَ لَيْسَ هَذِهِ أُرِيدُ، وَلَكِنِّي أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ. قَالَ قُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكَ بِهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بَأْسٌ، بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا باب مُغْلَقٌ. قَالَ فَيُكْسَرُ الْبَابُ أَوْ يُفْتَحُ. قَالَ قُلْتُ لاَ. بَلْ يُكْسَرُ. قَالَ فَإِنَّهُ إِذَا كُسِرَ لَمْ يُغْلَقْ أَبَدًا. قَالَ قُلْتُ أَجَلْ. فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنِ الْبَابُ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ. قَالَ فَسَأَلَهُ. فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ. قَالَ قُلْنَا فَعَلِمَ عُمَرُ مَنْ تَعْنِي قَالَ نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً، وَذَلِكَ أَنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я спросил: „О Посланник Аллаха, что ты думаешь о делах, которые я совершал во времена джахилии — милостыня, освобождение рабов и поддержание родственных связей, есть ли в них награда?“ На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Ты принял ислам вместе со всем тем благом, которое совершил прежде»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ أَشْيَاءَ كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صَدَقَةٍ أَوْ عَتَاقَةٍ وَصِلَةِ رَحِمٍ فَهَلْ فِيهَا مِنْ أَجْرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ مِنْ خَيْرٍ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если женщина дает милостыню из еды своего мужа, не нанося при этом ущерба, то она получает награду за то, что раздала, её муж — за то, что заработал, а хранителю — подобная награда»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا تَصَدَّقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ كَانَ لَهَا أَجْرُهَا، وَلِزَوْجِهَا بِمَا كَسَبَ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ ".
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Верный мусульманский хранитель, который исполняет — а иногда он говорил: «отдает» — то, что ему приказано, в полном объеме, с чистой душой, и передает это тому, кому было велено передать, является одним из двух дающих милостыню»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْخَازِنُ الْمُسْلِمُ الأَمِينُ الَّذِي يُنْفِذُ ـ وَرُبَّمَا قَالَ يُعْطِي ـ مَا أُمِرَ بِهِ كَامِلاً مُوَفَّرًا طَيِّبٌ بِهِ نَفْسُهُ، فَيَدْفَعُهُ إِلَى الَّذِي أُمِرَ لَهُ بِهِ، أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ".
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Если женщина кормит из дома своего мужа, не нанося (этим) ущерба, то ей — её награда, ему — подобная ей, а хранителю — подобное этому. Ему — за то, что он заработал, а ей — за то, что она израсходовала»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَطْعَمَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، لَهَا أَجْرُهَا، وَلَهُ مِثْلُهُ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ، لَهُ بِمَا اكْتَسَبَ، وَلَهَا بِمَا أَنْفَقَتْ ".
— да будет доволен ею Аллах, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал:
«Если женщина тратит из продовольствия своего дома, не нанося ущерба, то ей — её награда, а мужу — за то, что он заработал, а хранителю — подобное этому»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ فَلَهَا أَجْرُهَا، وَلِلزَّوْجِ بِمَا اكْتَسَبَ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ ".
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Нет ни одного дня, когда рабы Аллаха просыпались бы утром, чтобы два ангела не спускались бы, и один из них говорил: «О Аллах, дай дающему взамен», а другой говорил: «О Аллах, дай скупому гибель»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، عَنْ أَبِي الْحُبَابِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ يَوْمٍ يُصْبِحُ الْعِبَادُ فِيهِ إِلاَّ مَلَكَانِ يَنْزِلاَنِ فَيَقُولُ أَحَدُهُمَا اللَّهُمَّ أَعْطِ مُنْفِقًا خَلَفًا، وَيَقُولُ الآخَرُ اللَّهُمَّ أَعْطِ مُمْسِكًا تَلَفًا ".