Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Хаммад — это ибн Зейд, от Хумайда, от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в военном походе и сказал: «Поистине, остались позади нас в Медине люди, и какой бы путь или долину мы ни прошли, они были вместе с нами, ибо их удержала уважительная причина». И сказал Муса: передал нам Хаммад, от Хумайда, от Мусы ибн Анаса, от его отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал. Абу Абдуллах сказал: «Первая версия более достоверна».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي غَزَاةٍ فَقَالَ " إِنَّ أَقْوَامًا بِالْمَدِينَةِ خَلْفَنَا، مَا سَلَكْنَا شِعْبًا وَلاَ وَادِيًا إِلاَّ وَهُمْ مَعَنَا فِيهِ، حَبَسَهُمُ الْعُذْرُ ". وَقَالَ مُوسَى حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الأَوَّلُ أَصَحُّ.
Нам рассказал Муса, нам рассказал Хаммам от Исхака ибн ‘Абдуллаха от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не заходил ни в один дом в Медине, кроме дома Умм Сулейм, не считая домов своих жен. У него спросили об этом, и он сказал: „Я жалею ее, ведь ее брат был убит вместе со мной“»
, да будет доволен им Аллах, рассказывал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Тот, кто расходует две пары чего-либо на пути Аллаха, будет призван стражами Рая: „О такой-то, иди сюда!“». Абу Бакр сказал: „О Посланник Аллаха, это тот, за кем не будет сожалений“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: „Я надеюсь, что ты будешь из них“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دَعَاهُ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ، كُلُّ خَزَنَةِ باب أَىْ فُلُ هَلُمَّ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَاكَ الَّذِي لاَ تَوَى عَلَيْهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн Синан, нам рассказал Фулейх, нам рассказал Хиляль от ‘Ата ибн Ясара от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на минбар и сказал: «Больше всего я боюсь для вас того, что будет открыто для вас после меня из земных благ». Затем он упомянул о красоте мирской жизни. Сначала он упомянул одно, затем другое. Один человек встал и сказал: «О Посланник Аллаха, разве может добро принести зло?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, промолчал, и мы сказали: «Ему ниспосылается откровение». Люди молчали, словно на их головах сидели птицы. Затем он вытер пот со своего лица и спросил: «Где тот, кто спрашивал? Разве это — добро? (повторив трижды). Поистине, добро не приносит ничего, кроме добра. Поистине, всё, что вырастает весной, может убить или нанести вред (животному) от обжорства, если только оно не поест столько, что его бока не наполнятся, тогда оно повернется к солнцу, испражнится, помочится, а затем продолжит пастись. Поистине, это имущество — зеленое и сладкое. Хорошо оно для мусульманина, если он берет его по праву и отдает на пути Аллаха, сиротам и нуждающимся. А тот, кто берет его не по праву, подобен едящему, который не может насытиться, и это имущество станет свидетелем против него в Судный день».
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто снарядил воина на путь Аллаха, поистине, сам принял участие в походе, и тот, кто остался присматривать за семьей воина на пути Аллаха, сделав добро, поистине, сам принял участие в походе»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا، وَمَنْ خَلَفَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا ".
, он сказал: «Он упомянул день Ямамы и сказал: Анас пришел к Сабиту ибн Кайсу, а тот обнажил свои бедра и наносил на себя благовония (ханут). Он сказал: „О дядя, что мешает тебе выйти?“ Тот ответил: „Сейчас, племянник мой“. И он продолжал наносить благовония, то есть ханут.
Затем он пришел и сел. В хадисе упоминается, что люди дрогнули. Он сказал: „Наши лица не так встречали врага, чтобы мы сражались с ними. Не так мы поступали вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Плохому вы научили своих товарищей“
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто принесет мне весть об этих людях в день аль-Ахзаб?». Аз-Зубайр сказал: «Я». Затем он повторил: «Кто принесет мне весть об этих людях?». Аз-Зубайр сказал: «Я». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«У каждого пророка есть свой преданный помощник (хавари), и мой хавари — аз-Зубайр»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَأْتِينِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ يَوْمَ الأَحْزَابِ ". قَالَ الزُّبَيْرُ أَنَا. ثُمَّ قَالَ " مَنْ يَأْتِينِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ ". قَالَ الزُّبَيْرُ أَنَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا، وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ ".
, да будет доволен ими Аллах, что он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал людей — Садака сказал: «Я думаю, что в день рва (Хандак)» — и аз-Зубайр откликнулся. Затем он снова призвал, и аз-Зубайр откликнулся. Затем он снова призвал людей, и аз-Зубайр откликнулся. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«У каждого пророка есть свой хавари, и мой хавари — аз-Зубайр ибн аль-‘Аввам»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَدَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ ـ قَالَ صَدَقَةُ أَظُنُّهُ ـ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَ النَّاسَ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا، وَإِنَّ حَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ ".