Нам рассказал Абдан, нам сообщил Абдулла, от Юнуса, от аз-Зухри, мне сообщил Абу Саляма ибн Абдуррахман, что он слышал от Абу Хурейры (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто подчиняется мне, тот подчиняется Аллаху, а кто ослушивается меня, тот ослушивается Аллаха. И кто подчиняется моему амиру (правителю), тот подчиняется мне, а кто ослушивается моего амира, тот ослушивается меня».».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللَّهَ، وَمَنْ أَطَاعَ أَمِيرِي فَقَدْ أَطَاعَنِي، وَمَنْ عَصَى أَمِيرِي فَقَدْ عَصَانِي ".
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал ’Асим ибн Мухаммад, я слышал, как мой отец говорил: Ибн ’Умар сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это дело (власть) будет оставаться среди курайшитов, пока среди них остаются двое».
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья, от Шу‘бы, от Абу ат-Таййаха, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Все вы являетесь пастырями и каждый из вас несет ответственность за свою паству. Имам, который над людьми, — пастырь, и он несет ответственность за свою паству. Мужчина — пастырь в своей семье, и он несет ответственность за свою паству. Женщина — пастырица в доме мужа своего и его детей, и она несет ответственность за них. Раб мужчины — пастырь над имуществом своего господина, и он несет ответственность за него. И все вы — пастыри, и каждый из вас несет ответственность за свою паству».
Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу'айб, от аз-Зухри, который сказал: Мухаммад ибн Джубайр ибн Мут'им рассказывал, что до Муавии, когда тот был с делегацией курайшитов, дошло, что Абдулла ибн 'Амр говорит, будто будет царь из племени Кахтан. Муавия разгневался, встал, восславил Аллаха подобающим Ему образом, а затем сказал: А теперь... До меня дошло, что некоторые люди из вас рассказывают хадисы, которых нет в Книге Аллаха и которые не передаются от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Это невежды из вас. Остерегайтесь несбыточных мечтаний, которые вводят в заблуждение их обладателей, ибо я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Это дело (власть) в Курайше, и никто не станет враждовать с ними, не будучи поверженным Аллахом ничком, до тех пор, пока они придерживаются религии».Его поддержал Ну'айм от Ибн аль-Мубарака от Ма'мара от аз-Зухри от Мухаммада ибн Джубайра..
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не следует завидовать никому, кроме двоих: человеку, которому Аллах даровал богатство и который тратит его на праведные дела, и человеку, которому Аллах даровал мудрость, и он судит на её основе и обучает ей»
«Слушайтесь и повинуйтесь, даже если правителем над вами будет назначен эфиопский раб, голова которого похожа на изюм»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَإِنِ اسْتُعْمِلَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ حَبَشِيٌّ كَأَنَّ رَأْسَهُ زَبِيبَةٌ ".
, который передает это, сказав: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто увидит у своего правителя то, что ему не нравится, пусть проявляет терпение, ибо поистине, любой, кто отделится от общины хоть на пядь и умрет, умрет смертью времен невежества (джахилийи)»
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Слушание и повиновение — обязанность мусульманина в том, что он любит и что ненавидит, пока ему не прикажут совершить грех. А если ему приказали совершить грех, то нет ни слушания, ни повиновения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " السَّمْعُ وَالطَّاعَةُ عَلَى الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ، فِيمَا أَحَبَّ وَكَرِهَ، مَا لَمْ يُؤْمَرْ بِمَعْصِيَةٍ، فَإِذَا أُمِرَ بِمَعْصِيَةٍ فَلاَ سَمْعَ وَلاَ طَاعَةَ ".
Нам рассказал Умар ибн Хафс ибн Гийас, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-А‘маш, нам рассказал Са‘д ибн Убайда, от Абу Абдуррахмана, от Али, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил военный отряд и назначил над ними человеком из числа ансаров, приказав им подчиняться ему. Он (командир) разгневался на них и сказал: «Разве Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не приказал вам подчиняться мне?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я требую от вас, чтобы вы собрали дрова и разожгли огонь, а затем вошли в него». Они собрали дрова и развели огонь. Когда они уже собрались войти в него, они стали смотреть друг на друга. Некоторые из них сказали: «Мы ведь последовали за Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спастись от огня, так неужели мы войдем в него?». Пока они были в таком состоянии, огонь погас, а его гнев утих. Об этом рассказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы они вошли в него, то никогда бы не вышли из него. Поистине, повиновение — только в одобряемом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ عَلَيْهِمْ وَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ تُطِيعُونِي قَالُوا بَلَى. قَالَ عَزَمْتُ عَلَيْكُمْ لَمَا جَمَعْتُمْ حَطَبًا وَأَوْقَدْتُمْ نَارًا، ثُمَّ دَخَلْتُمْ فِيهَا، فَجَمَعُوا حَطَبًا فَأَوْقَدُوا، فَلَمَّا هَمُّوا بِالدُّخُولِ فَقَامَ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، قَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّمَا تَبِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِرَارًا مِنَ النَّارِ، أَفَنَدْخُلُهَا، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ خَمَدَتِ النَّارُ، وَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا أَبَدًا، إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ".
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Абдуррахман!
Не проси власти, ибо если тебе дадут её по твоей просьбе, то возложат (ответственность) на тебя, а если тебе дадут её без просьбы, то помогут в ней. Если же ты поклялся в чем-либо, а затем увидел, что другое лучше этого, то искупи свою клятву и сделай то, что является лучшим»