Нам рассказал Мухаммад ибн ас-Саббах, нам сообщил Суфьян ибн Уяйна от аз-Зухри от Ибн Абу Хизамы от Абу Хизамы, который сказал: Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Как ты считаешь, лекарства, которыми мы лечимся, заклинания, с помощью которых мы ищем исцеления, и меры предосторожности, которые мы принимаем, предотвращают ли они что-либо из предопределения Аллаха?». Он ответил:«Они сами являются частью предопределения Аллаха».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, навестил одного человека и спросил его: «Чего ты хочешь?». Тот ответил: «Я хочу пшеничного хлеба». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У кого есть пшеничный хлеб, пусть пошлет его своему брату». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-то из ваших больных чего-то пожелает, пусть покормит его этим».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ هُبَيْرَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَادَ رَجُلاً فَقَالَ لَهُ " مَا تَشْتَهِي " . فَقَالَ أَشْتَهِي خُبْزَ بُرٍّ . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ خُبْزُ بُرٍّ فَلْيَبْعَثْ إِلَى أَخِيهِ " . ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا اشْتَهَى مَرِيضُ أَحَدِكُمْ شَيْئًا فَلْيُطْعِمْهُ " .
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Юнус ибн Мухаммад, нам рассказал Фулейх ибн Сулейман от Айюба ибн Абдуррахмана ибн Абдуллаха ибн Абу Сасаа, и нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абу Амир и Абу Дауд, которые сказали: нам рассказал Фулейх ибн Сулейман от Айюба ибн Абдуррахмана от Якуба ибн Абу Якуба от Умм аль-Мунзир бинт Кайс аль-Ансарии, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к нам, а с ним был Али ибн Абу Талиб, который только начал оправляться от болезни. У нас висели связки плодов (фиников), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, начал есть их. Али тоже протянул руку, чтобы поесть, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Остановись, о Али, ты ведь только оправился от болезни». Она сказала: «Тогда я приготовила для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, свеклу и ячмень, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: о Али, поешь от этого, ибо это полезнее для тебя».
, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а перед ним был хлеб и финики. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Придвинься и ешь». Я начал есть финики, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ты ешь финики, хотя у тебя глазная болезнь?». Я сказал: «Я жую другой стороной». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ صَيْفِيٍّ، - مِنْ وَلَدِ صُهَيْبٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، صُهَيْبٍ قَالَ قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَبَيْنَ يَدَيْهِ خُبْزٌ وَتَمْرٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " ادْنُ فَكُلْ " . فَأَخَذْتُ آكُلُ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تَأْكُلُ تَمْرًا وَبِكَ رَمَدٌ " . قَالَ فَقُلْتُ إِنِّي أَمْضُغُ مِنْ نَاحِيَةٍ أُخْرَى . فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
, которая сказала: Когда кого-то из семьи Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поражала горячка (ва’к), он приказывал приготовить отвар. Она сказала: И он говорил:
«Поистине, он успокаивает сердце опечаленного и очищает сердце больного, подобно тому как кто-то из вас смывает грязь со своего лица водой».
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вам следует употреблять ненавистное, но полезное — тальбину (отвар)». То есть, отвар. Она сказала: «Когда кто-то из его семьи болел, котелок не снимали с огня, пока один из двух исходов не наступал».
То есть, пока он не выздоравливал или не умирал.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي الْخَصِيبِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَيْمَنَ بْنِ نَابِلٍ، عَنِ امْرَأَةٍ، مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالَ لَهَا كَلْثَمُ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " عَلَيْكُمْ بِالْبَغِيضِ النَّافِعِ التَّلْبِينَةِ " . يَعْنِي الْحَسَاءَ . قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا اشْتَكَى أَحَدٌ مِنْ أَهْلِهِ لَمْ تَزَلِ الْبُرْمَةُ عَلَى النَّارِ حَتَّى يَنْتَهِيَ أَحَدُ طَرَفَيْهِ . يَعْنِي يَبْرَأُ أَوْ يَمُوتُ .