Нам передал Абу Бакр ибн Абу Шейба и Яхья ибн Хабиб аль-Хариси — их формулировки близки — и они сказали: нам передал Абд аль-Ваххаб ас-Сакафи от Айюба, от Ибн Сирина, от Ибн Абу Бакры, от Абу Бакры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Время совершило оборот и вернулось к состоянию дня, когда Аллах сотворил небеса и землю. В году двенадцать месяцев, из них четыре запретных: три следующих друг за другом — зу-ль-каада, зу-ль-хиджа и мухаррам, и раджаб Мудара, который между джумада и шаабаном». Затем он сказал: «Какой это месяц?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он промолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не зу-ль-хиджа?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «Что это за город?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он промолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не город [Мекка]?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «Какой это день?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он промолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не день жертвоприношения?» Мы ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поистине, ваша кровь, и ваше имущество — Мухаммад сказал: «И, я думаю, он сказал: «и ваша честь» — запретны для вас, как запретность этого вашего дня в этом вашем городе, в этом вашем месяце. И вы встретите вашего Господа, и Он спросит вас о ваших делах. Не возвращайтесь после меня неверующими — или заблудшими, — рубящими головы друг другу. Пусть же присутствующий передаст отсутствующему, ведь, возможно, тот, кому передадут, поймет лучше, чем тот, кто слышал». Затем он сказал: «Разве я довел до вас?» Ибн Хабиб сказал в своей передаче: «И раджаб Мудара». А в передаче Абу Бакра: «Не возвращайтесь после меня»
Нам передал Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику от ибн Шихаба, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, что две женщины из племени Хузайль, одна из которых бросила камень в другую, погубили её зародыша, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение в отношении него
Нам передал Наср ибн Али аль-Джахдами, нам передал Язид ибн Зурай, нам передал Абдаллах ибн Аун, от Мухаммада ибн Сирина, от Абд ар-Рахмана ибн Абу Бакры, от его отца, который сказал: «Когда наступил тот день, он сел на верблюда, и человек взял его за поводья и спросил: «Знаете ли вы, какой это день?» Они ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Мы промолчали, пока не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не день жертвоприношения?» Мы ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Что это за месяц?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал: «Разве это не зу-ль-хиджа?» Мы ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Что это за город?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он промолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не город [Мекка]?» Мы ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поистине, ваша кровь, ваше имущество и ваша честь запретны для вас, как запретность этого вашего дня в этом вашем месяце, в этом вашем городе. Пусть присутствующий передаст отсутствующему»». Он сказал: «Затем он повернулся к двум пегим баранам и принес их в жертву, а также к некоторому количеству овец и распределил их между нами».
: «Когда наступил тот день, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сел на верблюда», сказал: «И человек держал его за узду — или он сказал за поводья», и упомянул нечто похожее на хадис Язида ибн Зурая
Передал мне Мухаммад ибн Хатим ибн Маймун, нам передал Яхья ибн Саид, нам передал Курра ибн Халид, нам передал Мухаммад ибн Сирин от Абд ар-Рахмана ибн Абу Бакры и от другого человека, который в моей душе более достоин, чем Абд ар-Рахман ибн Абу Бакра. Также нам передал Мухаммад ибн Амр ибн Джабаля и Ахмад ибн Хираш, они сказали: нам передал Абу Амир Абд аль-Малик ибн Амр, нам передал Курра с цепочкой Яхьи ибн Саида — и он назвал того человека Хумайд ибн Абд ар-Рахманом — от Абу Бакры, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью в день жертвоприношения и сказал: «Какой это день?» Они изложили хадис подобно хадису ибн Ауна, кроме того, что он не упоминает «ва аърадакум» (и вашу честь), и не упоминает: «Затем он повернулся к двум баранам и то, что после этого», и сказал в хадисе: «Как запретность этого вашего дня в этом вашем месяце, в этом вашем городе вплоть до дня, когда вы встретите своего Господа. Разве я довел до вас?» Они ответили: «Да». Он сказал: «О Аллах, будь свидетелем!»»,
Нам передал Убайдуллах ибн Муаз аль-Анбари, нам передал мой отец, нам передал Абу Юнус, от Симака ибн Харба, что Алькама ибн Ваиль передал ему, что его отец передал ему, сказав: «Я сидел с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, как вдруг пришел человек, ведущий другого на веревке, и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек убил моего брата». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты убил его?» Он сказал: «Если бы он не признался, я бы привел против него доказательство». Он сказал: «Да, я убил его». Он спросил: «Как ты убил его?» Тот сказал: «Мы с ним сбивали листву с дерева, он начал оскорблять меня, разозлил меня, и я ударил его топором по темечку и убил». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Есть ли у тебя что-нибудь, что ты мог бы отдать за свою душу?» Он сказал: «У меня нет имущества, кроме моего плаща и топора». Он спросил: «Ты думаешь, твой народ выкупит тебя?» Тот сказал: «Я в глазах моего народа еще менее ценен». Тогда он бросил ему свою веревку и сказал: «Забирай своего товарища». И человек повел его. Когда он ушел, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он убьет его, то он такой же, как он». Человек вернулся и сказал: «О Посланник Аллаха, до меня дошло, что ты сказал: «Если он убьет его, то он такой же, как он», а я схватил его по твоему приказу». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве ты не хочешь, чтобы он понес грех твой и грех твоего товарища?» Тот сказал: «О Пророк Аллаха» — может быть, он сказал: «Да». Он сказал: «Ведь это именно так»». Он сказал: «И он бросил свою веревку и отпустил его».
, который сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели
человека, который убил человека, и он позволил наследнику убитого взять возмездие с него. Тот повел его, и на шее у него была веревка, которую он волочил. Когда он ушел, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Убийца и убитый в Огне»
». И один человек подошел к тому человеку и передал ему слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он отпустил его. Исмаил ибн Салим сказал: «Я упомянул об этом Хабибу ибн Абу Сабиту, и он сказал: «Мне передал ибн Ашва, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, лишь просил его простить его, но он отказался»
».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، بْنُ سَالِمٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ قَتَلَ رَجُلاً فَأَقَادَ وَلِيَّ الْمَقْتُولِ مِنْهُ فَانْطَلَقَ بِهِ وَفِي عُنُقِهِ نِسْعَةٌ يَجُرُّهَا فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ " . فَأَتَى رَجُلٌ الرَّجُلَ فَقَالَ لَهُ مَقَالَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَلَّى عَنْهُ . قَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ فَقَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَشْوَعَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِنَّمَا سَأَلَهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُ فَأَبَى .
, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение в отношении
зародыша женщины из племени Бану Лихьян, который выпал мертвым, как «гурра» (выкуп) — раба или рабыни. Затем женщина, на которую было возложено решение о выплате гурры, скончалась, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что её наследство принадлежит её детям и её мужу, а выплата «акль» (диьи) ложится на её родственников по отцовской линии»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي لِحْيَانَ سَقَطَ مَيِّتًا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قُضِيَ عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا .
И передал мне Абу Тахир, нам передал ибн Вахб, также нам передал Хармала ибн Яхья ат-Туджиби, нам сообщил ибн Вахб, мне сообщил Юнус, от ибн Шихаба, от ибн аль-Мусайяба и Абу Саламы ибн Абд ар-Рахмана, что Абу Хурайра сказал: «Две женщины из племени Хузайль подрались, и одна из них бросила в другую камень, убив её и то, что было в её чреве. Они обратились со спором к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что диья (выкуп) за её зародыша — «гурра»: раб или рабыня, и вынес решение о выплате диьи за женщину на её родственников по отцовской линии (акиля), и сделал её детей наследниками. Тогда Хамаль ибн ан-Набига аль-Хузали сказал: «О Посланник Аллаха, как мне платить выкуп за того, кто не пил, не ел, не говорил и не подал голоса? И за подобное [как за выкидыш] обычно не платят». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Поистине, этот — из числа братьев прорицателей (кахенов)» — из-за его рифмованной речи, которую он произнес».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ وَقَضَى بِدِيَةِ الْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ فَقَالَ حَمَلُ بْنُ النَّابِغَةِ الْهُذَلِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَغْرَمُ مَنْ لاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلَ وَلاَ نَطَقَ وَلاَ اسْتَهَلَّ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ " . مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ الَّذِي سَجَعَ .
, который сказал: «Две женщины подрались». Он изложил хадис с этой историей, но не упомянул слова «и сделал её наследниками её детей и тех, кто с ними», и сказал: «И сказал говорящий: как мы будем платить дию (выкуп), если не было названо имя Хамаля ибн Малика?»