Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

7389Хадисы сборника

МУСЛИМ: 30a

Нам сообщил Хаддаб ибн Халид аль-Азди, нам сообщил Хаммам, нам сообщил Катада, нам сообщил Анас ибн Малик, от Му‘аза ибн Джабаля, который сказал: «Я сидел позади Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и между мной и им не было ничего, кроме задней части седла. Он сказал: «О Му‘аз ибн Джабаль!». Я ответил: «Я к твоим услугам, Посланник Аллаха, и готов повиноваться». Затем он проехал некоторое время, после чего сказал: «О Му‘аз ибн Джабаль!». Я ответил: «Я к твоим услугам, Посланник Аллаха, и готов повиноваться». Затем он проехал некоторое время, после чего сказал: «О Му‘аз ибн Джабаль!». Я ответил: «Я к твоим услугам, Посланник Аллаха, и готов повиноваться». Он сказал: «Знаешь ли ты, каково право Аллаха на рабов?». Я сказал: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал: «Поистине, право Аллаха на рабов в том, чтобы они поклонялись Ему и никого не приобщали к Нему в сотоварищи». Затем он проехал некоторое время, после чего сказал: «О Му‘аз ибн Джабаль!». Я ответил: «Я к твоим услугам, Посланник Аллаха, и готов повиноваться». Он сказал: «Знаешь ли ты, каково право рабов на Аллаха, если они сделают это?». Я сказал: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал: «В том, чтобы Он не подвергал их наказанию»‏ ‏.‏

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلاَّ مُؤْخِرَةُ الرَّحْلِ فَقَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ ثُمَّ سَارَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ ثُمَّ سَارَ سَاعَةَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ سَارَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْ لاَ يُعَذِّبَهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

هدبة بن خالد القيسي
ثقةالبصرة ، القيسd. 235 AH
همام بن يحيى العوذي
ثقةالبصرةd. 164 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
معاذ بن جبل الأنصاري
صحابيالشام ، المدينةd. 17 AH
МУСЛИМ: 30b

Нам сообщил Абу Бакр ибн Абу Шайба, нам сообщил Абу аль-Ахвас, Саллям ибн Сулейм, от Абу Исхака, от ‘Амра ибн Маймуна, от Му‘аза ибн Джабаля, который сказал: «Я сидел позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на осле, которого звали ‘Уфайр. Он сказал: «О Му‘аз, знаешь ли ты, каково право Аллаха на рабов и каково право рабов на Аллаха?». Я сказал: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал: «Поистине, право Аллаха на рабов в том, чтобы они поклонялись Аллаху и никого не приобщали к Нему в сотоварищи, а право рабов на Аллаха, Велик Он и Славен, в том, чтобы Он не подвергал наказанию тех, кто никого не приобщает к Нему в сотоварищи». Я сказал: «О Посланник Аллаха, не порадовать ли мне людей этой вестью?». Он ответил: «Не радуй их, а то они уповают [только на это]» ‏.‏

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، سَلاَّمُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ تَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ وَمَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَحَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لاَ يُعَذِّبَ مَنْ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ النَّاسَ قَالَ ‏"‏ لاَ تُبَشِّرْهُمْ فَيَتَّكِلُوا ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيفدمشق ، الكوفة ، واسطd. 235 AH
سلام بن سليم الحنفي
ثقة متقنالكوفةd. 179 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
عمرو بن ميمون الأودي
ثقةالشام ، الكوفةd. 75 AH
معاذ بن جبل الأنصاري
صحابيالشام ، المدينةd. 17 AH
МУСЛИМ: 30c

Нам сообщил Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар. Ибн аль-Мусанна сказал: нам сообщил Мухаммад ибн Джа‘фар, нам сообщил Шу‘ба, от Абу Хасина и аль-Аш‘аса ибн Сулейма, что они слышали, как аль-Асвад ибн Хиляль передавал от Му‘аза ибн Джабаля, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Му‘аз, знаешь ли ты, каково право Аллаха на рабов?». Он сказал: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал: «В том, чтобы Ему поклонялись и ничего не приобщали к Нему в сотоварищи. Знаешь ли ты, каково их право перед Ним, если они сделают это?». Он сказал: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал: «В том, чтобы Он не подвергал их наказанию» ‏.‏

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، وَالأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، أَنَّهُمَا سَمِعَا الأَسْوَدَ بْنَ هِلاَلٍ، يُحَدِّثُ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا مُعَاذُ أَتَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْ يُعْبَدَ اللَّهُ وَلاَ يُشْرَكَ بِهِ شَىْءٌ - قَالَ - أَتَدْرِي مَا حَقُّهُمْ عَلَيْهِ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْ لاَ يُعَذِّبَهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
محمد بن جعفر الهذلي
ثقةالبصرةd. 193 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
عثمان بن عاصم الأسدي
ثقة ثبت سنىدمشقd. 127 AH
أشعث بن أبي الشعثاء المحاربي
ثقةالكوفةd. 125 AH
الأسود بن هلال المحاربي
مخضرم ثقة جليلالكوفةd. 84 AH
معاذ بن جبل الأنصاري
صحابيالشام ، المدينةd. 17 AH
МУСЛИМ: 30d

Нам сообщил аль-Касим ибн Закария, нам сообщил Хусейн, от Заиды, от Абу Хасина, от аль-Асвада ибн Хиляля, который сказал: я слышал, как Му‘аз говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал меня, и я ответил ему. Он сказал: «Знаешь ли ты, каково право Аллаха на людей?» — подобно их хадису».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاذًا، يَقُولُ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجَبْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

القاسم بن دينار القرشي
ثقةالكوفةd. 250 AH
الحسين بن علي الجعفي
ثقة متقنالكوفة120 – 203 AH
زائدة بن قدامة الثقفي
ثقة ثبتالكوفةd. 161 AH
عثمان بن عاصم الأسدي
ثقة ثبت سنىدمشقd. 127 AH
الأسود بن هلال المحاربي
مخضرم ثقة جليلالكوفةd. 84 AH
معاذ بن جبل الأنصاري
صحابيالشام ، المدينةd. 17 AH
МУСЛИМ: 31

Передал мне Зухайр ибн Харб, передал нам Умар ибн Юнус аль-Ханафи, передал нам Икрима ибн Аммар, он сказал: передал мне Абу Касир, он сказал: передал мне Абу Хурайра, который сказал: Мы сидели вокруг Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и с нами были Абу Бакр, Умар и другие люди. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) поднялся и ушел из нашей среды, и его долго не было. Мы испугались, что его могут убить без нас, и я сильно встревожился. Я встал первым, кто встревожился, и вышел на поиски Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), пока не подошел к ограде (саду) ансаров из племени Бану ан-Наджар. Я обошел его, чтобы найти дверь, но не нашел. Тогда я увидел ручей, который входил внутрь ограды из источника снаружи — ручей (джадваль) — и я сжался, как сжимается лиса, и пробрался к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Он сказал: «Абу Хурайра?» Я ответил: «Да, о Посланник Аллаха». Он спросил: «Что с тобой?» Я сказал: «Ты был среди нас, потом поднялся и ушел, и мы долго ждали, и мы испугались, что тебя могут убить без нас, и я встревожился. Я был первым, кто встревожился, и пришел к этой ограде, и пробрался внутрь, как пробирается лиса, а эти люди за моей спиной». Тогда он сказал: «О Абу Хурайра!» — и дал мне свои сандалии и сказал: «Иди с этими моими двумя сандалиями, и кого бы ты ни встретил за этой оградой, кто свидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, будучи твердо убежденным в этом сердцем, обрадуй его Раем». Первым, кого я встретил, был Умар. Он спросил: «Что это за сандалии, о Абу Хурайра?» Я ответил: «Это сандалии Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), с которыми он послал меня. Кого бы я ни встретил из тех, кто свидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, будучи твердо убежденным в этом сердцем, я должен обрадовать его Раем». Тогда Умар ударил меня рукой в грудь, и я упал на свои ягодицы. Он сказал: «Вернись, о Абу Хурайра!» Я вернулся к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и зарыдал. Умар последовал за мной и оказался прямо за моей спиной. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил меня: «Что с тобой, Абу Хурайра?» Я сказал: «Я встретил Умара и сообщил ему то, с чем ты меня послал, но он ударил меня в грудь так, что я упал на ягодицы, и сказал: «Вернись»». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: «О Умар, что побудило тебя сделать то, что ты сделал?» Он ответил: «О Посланник Аллаха, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, неужели ты послал Абу Хурайру со своими сандалиями, чтобы он радовал Раем каждого, кого встретит, кто свидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, будучи твердо убежденным в этом сердцем?» Он ответил: «Да». Умар сказал: «Не делай этого, ибо я боюсь, что люди будут полагаться только на это. Оставь их, пусть трудятся». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тогда оставь их».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنَّا قُعُودًا حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فِي نَفَرٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِنَا فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دُونَنَا وَفَزِعْنَا فَقُمْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَخَرَجْتُ أَبْتَغِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَيْتُ حَائِطًا لِلأَنْصَارِ لِبَنِي النَّجَّارِ فَدُرْتُ بِهِ هَلْ أَجِدُ لَهُ بَابًا فَلَمْ أَجِدْ فَإِذَا رَبِيعٌ يَدْخُلُ فِي جَوْفِ حَائِطٍ مِنْ بِئْرٍ خَارِجَةٍ - وَالرَّبِيعُ الْجَدْوَلُ - فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ كُنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَقُمْتَ فَأَبْطَأْتَ عَلَيْنَا فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دُونَنَا فَفَزِعْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَأَتَيْتُ هَذَا الْحَائِطَ فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ وَهَؤُلاَءِ النَّاسُ وَرَائِي فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَعْطَانِي نَعْلَيْهِ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ بِنَعْلَىَّ هَاتَيْنِ فَمَنْ لَقِيتَ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْحَائِطِ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ‏"‏ فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِيتُ عُمَرُ فَقَالَ مَا هَاتَانِ النَّعْلاَنِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏.‏ فَقُلْتُ هَاتَانِ نَعْلاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي بِهِمَا مَنْ لَقِيتُ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ ‏.‏ فَضَرَبَ عُمَرُ بِيَدِهِ بَيْنَ ثَدْيَىَّ فَخَرَرْتُ لاِسْتِي فَقَالَ ارْجِعْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْهَشْتُ بُكَاءً وَرَكِبَنِي عُمَرُ فَإِذَا هُوَ عَلَى أَثَرِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَقِيتُ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي بَعَثْتَنِي بِهِ فَضَرَبَ بَيْنَ ثَدْيَىَّ ضَرْبَةً خَرَرْتُ لاِسْتِي قَالَ ارْجِعْ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عُمَرُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَبَعَثْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ بِنَعْلَيْكَ مَنْ لَقِيَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرَهُ بِالْجَنَّةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَتَّكِلَ النَّاسُ عَلَيْهَا فَخَلِّهِمْ يَعْمَلُونَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَخَلِّهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

زهير بن حرب الحرشي
ثقة ثبتبغداد ، نسا160 – 234 AH
عمر بن يونس الحنفي
ثقةاليمامةd. 206 AH
عكرمة بن عمار العجلي
صدوق يغلطاليمامة ، البصرةd. 159 AH
يزيد بن عبد الرحمن السحيمي
ثقةاليمامة
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
МУСЛИМ: 32

Нам сообщил Исхак ибн Мансур, нам сообщил Муаз ибн Хишам, он сказал: мне сообщил мой отец от Катады, он сказал: нам сообщил Анас ибн Малик, что пророк Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ехал верхом, а Муаз ибн Джабаль сидел позади него. Он сказал: «О Муаз!» Тот ответил: «Я перед тобой, о посланник Аллаха, и готов служить тебе». Он снова сказал: «О Муаз!» Тот ответил: «Я перед тобой, о посланник Аллаха, и готов служить тебе». Он в третий раз сказал: «О Муаз!» Тот ответил: «Я перед тобой, о посланник Аллаха, и готов служить тебе». Он сказал: « Кто бы из рабов Аллаха ни засвидетельствовал, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и посланник, Аллах непременно запретит Огню касаться его». Тот спросил: «О посланник Аллаха, не сообщить ли мне об этом людям, чтобы они обрадовались?» Он ответил: «Тогда они уповают только на это». И Муаз сообщил об этом перед своей смертью, опасаясь греха (за сокрытие знания)».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ عَبْدٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُخْبِرُ بِهَا النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا قَالَ ‏"‏ إِذًا يَتَّكِلُوا ‏"‏ فَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

إسحاق بن منصور الكوسج
ثقة ثبتنيسابور ، مروd. 251 AH
معاذ بن هشام الدستوائي
صدوق حسن الحديثالبصرة ، اليمن ، مكةd. 200 AH
هشام بن أبي عبد الله الدستوائي
ثقة ثبت وقد رمي بالقدرالبصرة ، دستوا ، الأهواز74 – 152 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
МУСЛИМ: 33a

Передал нам Шайбан ибн Фаррух, передал нам Сулейман (то есть ибн аль-Мугира), сказавший: передал нам Сабит, от Анаса ибн Малика, который сказал: передал мне Махмуд ибн ар-Раби‘, от ‘Итбана ибн Малика, сказавшего: «Я приехал в Медину, встретился с ‘Итбаном и сказал: „До меня дошел хадис от тебя“. Он ответил: „Мое зрение ослабло, и я отправил сообщение Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: „Я бы хотел, чтобы ты пришел и помолился в моем доме, чтобы я сделал его местом для молитвы““. Он сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел вместе с теми из своих сподвижников, кого пожелал Аллах. Он вошел и начал молиться в моем доме, а его сподвижники беседовали между собой. Затем они приписали это (обвинение) и его тяжесть Малику ибн Духшуму, сказав: „Мы бы хотели, чтобы он (Пророк) призвал проклятие на него, и он погиб бы“, и они хотели, чтобы его постигло зло. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил молитву и сказал: „Разве он не свидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха?“ Они ответили: „Он говорит это, но нет этого в его сердце“. Он сказал: „ Никто не засвидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, чтобы при этом войти в Огонь или быть охваченным им“. Анас сказал: „Этот хадис восхитил меня, и я сказал своему сыну: „Запиши его“, и он записал“.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ عِتْبَانَ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ عِتْبَانَ فَقُلْتُ حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكَ قَالَ أَصَابَنِي فِي بَصَرِي بَعْضُ الشَّىْءِ فَبَعَثْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْتِيَنِي فَتُصَلِّيَ فِي مَنْزِلِي فَأَتَّخِذَهُ مُصَلًّى - قَالَ - فَأَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ شَاءَ اللَّهُ مِنْ أَصْحَابِهِ فَدَخَلَ وَهُوَ يُصَلِّي فِي مَنْزِلِي وَأَصْحَابُهُ يَتَحَدَّثُونَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ أَسْنَدُوا عُظْمَ ذَلِكَ وَكِبْرَهُ إِلَى مَالِكِ بْنِ دُخْشُمٍ قَالُوا وَدُّوا أَنَّهُ دَعَا عَلَيْهِ فَهَلَكَ وَوَدُّوا أَنَّهُ أَصَابَهُ شَرٌّ ‏.‏ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ وَقَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا إِنَّهُ يَقُولُ ذَلِكَ وَمَا هُوَ فِي قَلْبِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ يَشْهَدُ أَحَدٌ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَيَدْخُلَ النَّارَ أَوْ تَطْعَمَهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَأَعْجَبَنِي هَذَا الْحَدِيثُ فَقُلْتُ لاِبْنِي اكْتُبْهُ فَكَتَبَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

شيبان بن أبي شيبة الحبطي
صدوق حسن الحديثأبلة140 – 235 AH
سليمان بن المغيرة القيسي
ثقة ثقةالبصرة ، القيسd. 165 AH
ثابت بن أسلم البناني
ثقةالبصرة ، بنانة41 – 127 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
محمود بن الربيع الخزرجي
صحابي صغيرالقدس ، المدينة6 – 99 AH
عتبان بن مالك الأنصاري
صحابيالمدينة
МУСЛИМ: 33b

Передал мне Абу Бакр ибн Нафи‘ аль-‘Абди, передал нам Бахз, передал нам Хаммад, передал нам Сабит, от Анаса, который сказал: передал мне ‘Итбан ибн Малик, что он ослеп, отправил сообщение Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „Приди и очерти для меня (место под) мечеть“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел вместе со своими сподвижниками, и был упомянут человек из них, которого звали Малик ибн ад-Духшум. Затем он упомянул хадис, похожий на хадис Сулеймана ибн аль-Мугиры.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عِتْبَانُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّهُ عَمِيَ فَأَرْسَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ تَعَالَ فَخُطَّ لِي مَسْجِدًا ‏.‏ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَاءَ قَوْمُهُ وَنُعِتَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مَالِكُ بْنُ الدُّخْشُمِ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن نافع القيسي
صدوق حسن الحديثالبصرةd. 240 AH
بهز بن أسد العمي
ثقة ثبتالبصرةd. 201 AH
حماد بن سلمة البصري
ثقة عابد ، تغير حفظه قليلا بآخرهالبصرة90 – 167 AH
ثابت بن أسلم البناني
ثقةالبصرة ، بنانة41 – 127 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
عتبان بن مالك الأنصاري
صحابيالمدينة
МУСЛИМ: 33c

Передал мне Хармаля ибн Яхья ат-Туджиби, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус, от Ибн Шихаба, о том, что Махмуд ибн ар-Раби‘ аль-Ансари рассказал ему, что ‘Итбан ибн Малик, который был одним из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и одним из тех ансаров, кто участвовал в битве при Бадре, пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „О Посланник Аллаха, я утратил зрение, а я молюсь за свой народ. Когда идут дожди, долина между мной и ими наполняется водой, и я не могу прийти в их мечеть, чтобы молиться с ними. Я бы хотел, чтобы ты, о Посланник Аллаха, пришел и помолился в месте для молитвы (мусалля), которое я возьму для себя“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „ Я сделаю это, если пожелает Аллах“. ‘Итбан сказал: „На следующее утро Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр ас-Сиддик отправились в путь, когда день стал выше. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил разрешения войти, и я разрешил ему. Он не сел, пока не вошел в дом, а затем сказал: „Где бы ты хотел, чтобы я помолился в твоем доме?“ Я указал на сторону дома. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, произнес такбир, мы встали позади него, и он совершил два рак‘ата, а затем дал салям“. Он сказал: „Мы задержали его из-за хазиры (блюдо из муки и бульона), которую приготовили для него“. Он сказал: „Люди из жителей дома собрались вокруг нас, пока в доме не набралось много народу. Один из них сказал: „Где Малик ибн ад-Духшун?“ Некоторые из них ответили: „Это лицемер, который не любит Аллаха и Его Посланника“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Не говори ему этого! Разве ты не видишь, что он сказал: „Нет божества, кроме Аллаха“, желая этим Лика Аллаха?“ Они сказали: „Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше“. Он сказал: „Мы видим лишь его внешнее состояние и его искренность к лицемерам“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Воистину, Аллах запретил Огню того, кто сказал: „Нет божества, кроме Аллаха“, желая этим Лика Аллаха“. Ибн Шихаб сказал: „Затем я спросил аль-Хусайна ибн Мухаммада аль-Ансари — он один из рода Бану Салим и один из их знати — о хадисе Махмуда ибн ар-Раби‘а, и он подтвердил это“.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ وَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الأَنْصَارِ أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ أَنْكَرْتُ بَصَرِي وَأَنَا أُصَلِّي لِقَوْمِي وَإِذَا كَانَتِ الأَمْطَارُ سَالَ الْوَادِي الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَلَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ آتِيَ مَسْجِدَهُمْ فَأُصَلِّيَ لَهُمْ وَدِدْتُ أَنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَأْتِي فَتُصَلِّي فِي مُصَلًّى ‏.‏ فَأَتَّخِذَهُ مُصَلًّى ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَأَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عِتْبَانُ فَغَدَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ حِينَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَشَرْتُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ فَقُمْنَا وَرَاءَهُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ - قَالَ - وَحَبَسْنَاهُ عَلَى خَزِيرٍ صَنَعْنَاهُ لَهُ - قَالَ - فَثَابَ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الدَّارِ حَوْلَنَا حَتَّى اجْتَمَعَ فِي الْبَيْتِ رِجَالٌ ذَوُو عَدَدٍ فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ أَيْنَ مَالِكُ بْنُ الدُّخْشُنِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ ذَلِكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقُلْ لَهُ ذَلِكَ أَلاَ تَرَاهُ قَدْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ يُرِيدُ بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ فَإِنَّمَا نَرَى وَجْهَهُ وَنَصِيحَتَهُ لِلْمُنَافِقِينَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ الْحُصَيْنَ بْنَ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيَّ - وَهُوَ أَحَدُ بَنِي سَالِمٍ وَهُوَ مِنْ سَرَاتِهِمْ - عَنْ حَدِيثِ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ فَصَدَّقَهُ بِذَلِكَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

حرملة بن يحيى التجيبي
صدوق حسن الحديثمصر ، تجيب166 – 243 AH
عبد الله بن وهب القرشي
ثقة حافظمصر125 – 197 AH
يونس بن يزيد الأيلي
ثقةأيلةd. 159 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
محمود بن الربيع الخزرجي
صحابي صغيرالقدس ، المدينة6 – 99 AH
عتبان بن مالك الأنصاري
صحابيالمدينة
الحصين بن محمد الأنصاري
صدوق حسن الحديثالمدينة
МУСЛИМ: 33d

Передал нам Мухаммад ибн Рафи‘ и ‘Абд ибн Хумайд, оба от ‘Абд ар-Раззака, сказавшего: сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, сказавшего: передал мне Махмуд ибн Раби‘, от ‘Итбана ибн Малика, сказавшего: „Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. И он привел хадис в значении хадиса Юнуса, кроме того, что он сказал: „Один человек спросил: „Где Малик ибн ад-Духшун или ад-Духайшин?““ И он добавил в хадисе: „Махмуд сказал: „Я рассказал этот хадис группе людей, среди которых был Абу Айюб аль-Ансари. Он сказал: „Не думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал то, что ты говоришь“. Я поклялся, что если вернусь к ‘Итбану, то спрошу его. Я вернулся к нему и нашел его глубоким стариком, который потерял зрение, но оставался имамом своего народа. Я сел рядом с ним и спросил его об этом хадисе, и он рассказал его мне так же, как и в первый раз““. Аз-Зухри сказал: „Затем после этого низошли фарды (обязательные предписания) и дела, и мы считаем, что дело завершилось ими, поэтому кто может не обольщаться, пусть не обольщается“.

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ رَبِيعٍ، عَنْ عِتْبَانَ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ أَيْنَ مَالِكُ بْنُ الدُّخْشُنِ أَوِ الدُّخَيْشِنِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ نَفَرًا فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ مَا أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا قُلْتَ - قَالَ - فَحَلَفْتُ إِنْ رَجَعْتُ إِلَى عِتْبَانَ أَنْ أَسْأَلَهُ - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُهُ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ وَهُوَ إِمَامُ قَوْمِهِ فَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِيهِ كَمَا حَدَّثَنِيهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ ثُمَّ نَزَلَتْ بَعْدَ ذَلِكَ فَرَائِضُ وَأُمُورٌ نُرَى أَنَّ الأَمْرَ انْتَهَى إِلَيْهَا فَمَنِ اسْتَطَاعَ أَنْ لاَ يَغْتَرَّ فَلاَ يَغْتَرَّ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن رافع القشيري
ثقةخراسان ، نيسابورd. 245 AH
عبد بن حميد الكشي
ثقة حافظالعراق ، كشd. 249 AH
عبد الرزاق بن همام الحميري
ثقة حافظصنعاء ، حمير ، اليمن126 – 211 AH
معمر بن أبي عمرو الأزدي
ثقة ثبت فاضلاليمن ، البصرة96 – 154 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
محمود بن الربيع الخزرجي
صحابي صغيرالقدس ، المدينة6 – 99 AH
عتبان بن مالك الأنصاري
صحابيالمدينة
1678739
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739