Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Иса, нам рассказал Хушайм, нам сообщил Салих Абу ‘Амир — Абу Давуд сказал: так сказал Мухаммад — нам рассказал шейх из племени Бану Тамим, он сказал: к нам с проповедью обратился ‘Али ибн Абу Талиб — или он сказал: сказал ‘Али, Ибн ‘Иса сказал: так рассказал нам Хушайм — он сказал: «Настанут для людей тяжелые времена, когда богач будет вцепляться в то, что у него в руках, хотя ему не было велено этого делать. Аллах Всевышний сказал: «И не забывайте о благодеяниях между собой» (Коран, 2:237). И будут заключаться сделки с теми, кто находится в безвыходном положении, а ведь Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил продажу вынужденного, продажу сопряженную с неопределенностью (гарар) и продажу плодов до того, как они созреют».
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему динар, чтобы он купил на него жертвенное животное или овцу. Он купил две овцы, затем продал одну из них за динар. Он пришел к нему с овцой и динаром. Тогда он (Пророк) попросил для него благословения в его торговле, и было так, что если бы он покупал даже пыль, то получал бы от этого прибыль».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
отправил вместе с ним динар, чтобы он купил ему жертвенное животное. Он купил его за динар и продал за два динара. Он вернулся, купил ему жертвенное животное за динар и принес динар Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, раздал его в качестве милостыни и попросил для него благословения в его торговле».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي أَبُو حُصَيْنٍ، عَنْ شَيْخٍ، مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهُ بِدِينَارٍ يَشْتَرِي لَهُ أُضْحِيَةً فَاشْتَرَاهَا بِدِينَارٍ وَبَاعَهَا بِدِينَارَيْنِ فَرَجَعَ فَاشْتَرَى لَهُ أُضْحِيَةً بِدِينَارٍ وَجَاءَ بِدِينَارٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَصَدَّقَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَدَعَا لَهُ أَنْ يُبَارَكَ لَهُ فِي تِجَارَتِهِ .
от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам то, что было для нас облегчением, хотя повиновение Аллаху и Его Посланнику для нас более облегчительно. Он запретил нам
сдавать землю в аренду (для посева), кроме той земли, которой владеет сам человек, или (отдавать землю) в пользование, которое человек дарует (другому).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَنَا أَبُو رَافِعٍ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ يَرْفَقُ بِنَا وَطَاعَةُ اللَّهِ وَطَاعَةُ رَسُولِهِ أَرْفَقُ بِنَا نَهَانَا أَنْ يَزْرَعَ أَحَدُنَا إِلاَّ أَرْضًا يَمْلِكُ رَقَبَتَهَا أَوْ مَنِيحَةً يَمْنَحُهَا رَجُلٌ .
рассказал ему, что он приехал с верблюдицей, предназначенной для доения, во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и остановился у
, который сказал: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
«городскому жителю продавать товар кочевника. Но иди на рынок, посмотри, кто с тобой торгуется, затем посоветуйся со мной, чтобы я приказал тебе или запретил»
, что один человек дал аванс другому человеку за пальмы, но в тот год они ничего не дали. Они обратились с иском к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «
На каком основании ты считаешь дозволенным его имущество? Верни ему его имущество » . Затем он сказал: «Не давайте аванс за пальмы, пока не проявится их пригодность (плодоношение) » .
из числа мухаджиров, сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: Я участвовал в походе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, трижды и слышал, как он говорил:
«Мусульмане являются соучастниками в трех вещах: в траве, воде и огне».
расходы сирот, чьим опекуном он был. Они обманули его на тысячу дирхамов, и он отдал их им. Я же нашел для них из их имущества в два раза больше. Я сказал: «Забрать ли мне ту тысячу, которую они у тебя забрали?» Он ответил: «Нет,
, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Сафван, есть ли у тебя какое-нибудь оружие?». Тот спросил: «Как одолженное или как принудительное изъятие?». Пророк ответил: «Нет, как одолженное». Он одолжил ему от тридцати до сорока кольчуг. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поход на Хунейн, и когда многобожники были разбиты, кольчуги Сафвана были собраны, и он обнаружил, что некоторых кольчуг не хватает. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Сафвану: «Мы
потеряли некоторые из твоих кольчуг, должны ли мы возместить тебе их?». Тот ответил: «Нет, о Посланник Аллаха, ибо сейчас в моем сердце то, чего не было в тот день»
. Абу Дауд сказал: Он одолжил их ему до того, как принял ислам, а затем принял ислам
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ أُنَاسٍ، مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا صَفْوَانُ هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلاَحٍ " . قَالَ عَارِيَةً أَمْ غَصْبًا قَالَ " لاَ بَلْ عَارِيَةً " . فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِينَ إِلَى الأَرْبَعِينَ دِرْعًا وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَفْوَانَ " إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعًا فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ " . قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لأَنَّ فِي قَلْبِي الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ ثُمَّ أَسْلَمَ .