Рассказал нам Абу ал-Йаман, сообщил нам Шу‘айб от аз-Зухри, сказав: сообщил мне Абу Салама ибн ‘Абд ар-Рахман и Са‘ид ибн ал-Мусаййаб, что Абу Хурайра сказал: Пришел человек из племени Аслам к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был в мечети, и воззвал к нему, сказав: О Посланник Аллаха, поистине, этот человек совершил прелюбодеяние — имея в виду самого себя. Он отвернулся от него, но тот переместился на ту сторону лица, от которой он отвернулся, и сказал: О Посланник Аллаха, поистине, этот человек совершил прелюбодеяние. Он отвернулся от него, но тот снова переместился на ту сторону лица, от которой он отвернулся, и повторил ему это. [Пророк] отвернулся от него в четвертый раз. Когда он засвидетельствовал против самого себя четыре свидетельства, он позвал его и спросил: «Есть ли у тебя безумие?». Он ответил: «Нет». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Уведите его и побейте камнями». А он уже был в браке. И от аз-Зухри, сказав: сообщил мне некто, кто слышал, как Джабир ибн ‘Абдаллах ал-Ансари сказал: Я был среди тех, кто побивал его камнями, и мы побили его ими на месте молитвы в Медине. Когда камни поразили его, он побежал, пока мы не догнали его у ал-Харры, и мы побивали его камнями, пока он не умер.
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нас известил Шу‘айб от аз-Зухри, который сказал: меня известили Абу Салама ибн ‘Абд ар-Рахман и Са‘ид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра сказал: пришёл человек из племени Аслам к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был в мечети, и воззвал к нему: «О Посланник Аллаха, этот человек совершил прелюбодеяние», — имея в виду себя. Тот отвернулся от него, и он перешёл на ту сторону лица, в которую он (Пророк) отвернулся, и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек совершил прелюбодеяние». Тот отвернулся от него, и он снова перешёл на ту сторону лица, в которую он отвернулся. Он повторил ему это, и тот (в третий раз) отвернулся от него. Когда же он в четвёртый раз перешёл к нему, он подозвал его и спросил: «У тебя есть сумасшествие?» Тот ответил: «Нет». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Уведите его и забросайте камнями», — а он был из числа тех, кто состоял в браке. И от аз-Зухри, который сказал: меня известил некто, слышавший от Джабира ибн ‘Абд Аллаха аль-Ансари, что он сказал: «Я был среди тех, кто побивал его камнями, и мы забросали его ими на месте для молитвы в Медине. А когда камни причинили ему боль, он бросился бежать, но мы догнали его у аль-Харры и забросали его, пока он не умер».
, сообщил ему, что он видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
когда тот отрезал кусок от лопатки овцы, находившейся у него в руках. Затем его позвали на молитву, и он бросил её вместе с ножом, которым резал, после чего встал и совершил молитву, не совершив омовения.
, сообщил ему, что он видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
отрезал кусок от бараньей лопатки, находящейся у него в руках. Его позвали на молитву, и он отложил ее вместе с ножом, которым резал, затем встал и совершил молитву, не совершив омовения».
, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
в ночь его вознесения (исра) в Илии были поднесены две чаши: одна с вином, другая с молоком. Он посмотрел на них, а затем взял молоко. Джибриль сказал: «Хвала Аллаху, который наставил тебя на фитру (естество). Если бы ты взял вино, твоя община заблудилась бы».
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили о «бит‘е», а это медовый набиз (напиток), и жители Йемена пили его. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Любой напиток, который опьяняет, — харам»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْبِتْعِ وَهْوَ نَبِيذُ الْعَسَلِ، وَكَانَ أَهْلُ الْيَمَنِ يَشْرَبُونَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ شَرَابٍ أَسْكَرَ فَهْوَ حَرَامٌ ".
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Прекрасная милостыня — это дойная верблюдица, дающая много молока, и дойная овца, дающая много молока, (которые отдаются) во временное пользование; утром (хозяин) уходит с одним сосудом, а вечером возвращается с другим».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نِعْمَ الصَّدَقَةُ اللِّقْحَةُ الصَّفِيُّ مِنْحَةً، وَالشَّاةُ الصَّفِيُّ مِنْحَةً، تَغْدُو بِإِنَاءٍ، وَتَرُوحُ بِآخَرَ ".
, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Какое бы горе ни постигло мусульманина, Аллах обязательно искупает этим его грехи, даже [если это] укол колючки, которая впивается в него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مُصِيبَةٍ تُصِيبُ الْمُسْلِمَ إِلاَّ كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا عَنْهُ، حَتَّى الشَّوْكَةِ يُشَاكُهَا ".
сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Никого из вас не введет в Рай его дело». Они спросили: «И даже тебя, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Нет, и меня тоже, если только Аллах не покроет меня Своей милостью и прощением.
Так будьте же стойки, приближайтесь к цели и пусть никто из вас не желает смерти. Если он совершал благое, то, возможно, добавит к нему благо, а если он совершал дурное, то, возможно, покается»
Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет (заражения) дурной болезнью». Сказал Абу Салама ибн 'Абдур-Рахман: я слышал, как Абу Хурайра (передавал) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Не приводите больного к здоровому». И со слов аз-Зухри, он сказал: сообщил мне Синан ибн Абу Синан ад-Ду'али, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет заражения». Тогда встал бедуин и сказал: Как ты думаешь, если верблюды в песках подобны газелям, а затем к ним приходит чесоточный верблюд и они заражаются чесоткой? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А кто заразил первого?»
«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُورِدُوا الْمُمْرِضَ عَلَى الْمُصِحِّ ". وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى ". فَقَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَرَأَيْتَ الإِبِلَ تَكُونُ فِي الرِّمَالِ أَمْثَالَ الظِّبَاءِ فَيَأْتِيهِ الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَتَجْرَبُ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ ".