Нам рассказал Абу аль-Яман, он сказал: нам сообщил Шу‘айб от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил ‘Урва ибн аз-Зубайр, что ‘Аиша сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву». ‘Айяш сказал: нам рассказал ‘Абдуль-А‘ля, нам рассказал Ма‘мар от аз-Зухри от ‘Урвы от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах — она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (‘иша) до тех пор, пока ‘Умар не воззвал к нему: „Женщины и дети уснули“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал: „Нет никого из жителей земли, кто молился бы эту молитву, кроме вас“». А в те дни никто не совершал эту молитву, кроме жителей Медины.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (‘атама) до тех пор, пока ‘Умар не позвал его, сказав: «Женщины и дети уснули». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал:
«Никто из обитателей земли не ждет этой молитвы, кроме вас». А в то время ее нигде не совершали, кроме как в Медине. Они совершали ночную молитву в промежутке между исчезновением вечерней зари и первой третью ночи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعَتَمَةِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ. فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ غَيْرُكُمْ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ ". وَلاَ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ، وَكَانُوا يُصَلُّونَ الْعَتَمَةَ فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ الأَوَّلِ.
, да будет доволен им Аллах, что тот слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Мы — последние, [но] будем первыми в День воскресения, хотя им было дано Писание до нас. Затем настал их день, который был вменен им в обязанность, но они разошлись во мнениях относительно него. Аллах же наставил нас, и люди следуют за нами в этом: иудеи — завтра, а христиане — послезавтра»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ هُرْمُزَ الأَعْرَجَ، مَوْلَى رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، ثُمَّ هَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ، فَهَدَانَا اللَّهُ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ، الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ ".
сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Если молитва началась, не приходите на неё бегом, а приходите спокойным шагом, соблюдая достоинство. То, что успеете (застать), совершайте, а то, что пропустите, восполняйте»
Нам рассказал Абу аль-Яман, он сказал: нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: я спросил его, совершал ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молитву страха. Он сказал: мне сообщил Салим, что Абдулла ибн Умар — да будет доволен ими обоими Аллах — сказал: «Я был в военном походе вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в сторону Неджда. Мы встретились с врагом и выстроились в ряды против них. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал чтобы помолиться с нами. Одна группа встала вместе с ним и молилась, а другая повернулась к врагу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон вместе с теми, кто был с ним, и совершил два земных поклона. Затем они ушли на место той группы, которая не молилась, и пришли (на их место). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил вместе с ними один рак‘ат, совершил два земных поклона, а затем дал приветствие. После этого каждый из них встал, совершил сам один рак‘ат и два земных поклона»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَأَلْتُهُ هَلْ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي صَلاَةَ الْخَوْفِ قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ نَجْدٍ، فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ فَصَافَفْنَا لَهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي لَنَا فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ تُصَلِّي، وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ وَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَنْ مَعَهُ، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفُوا مَكَانَ الطَّائِفَةِ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ، فَجَاءُوا، فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهِمْ رَكْعَةً، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ.
Рассказал нам Абуль-Яман, сказав: сообщил нам Шу’айб, от аз-Зухри, сказав: сообщил мне Салим ибн Абдуллах, что Абдуллах ибн Умар сказал: Умар взял джуббу (верхнюю одежду) из парчи, которая продавалась на рынке, взял её и пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, купи её, украсься ею для праздника и делегаций». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Ведь это — одежда того, у кого нет доли (в будущей жизни)». Умар пробыл столько, сколько было угодно Аллаху, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал ему шелковую джуббу. Умар взял её, пришел с ней к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, ты сказал: „Ведь это — одежда того, у кого нет доли“. А ты послал мне эту джуббу?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Продай её или удовлетвори ею свою нужду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ أَخَذَ عُمَرُ جُبَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ، فَأَخَذَهَا فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ تَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالْوُفُودِ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَلْبَثَ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ، فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". وَأَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ الْجُبَّةِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَبِيعُهَا أَوْ تُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ ".