Рассказали нам Ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар — формулировка принадлежит Ибн аль-Мусанне — которые сказали: Рассказал нам Мухаммад ибн Джафар, рассказал нам Шуба: я слышал, как
Рассказал нам Абдаллах ибн Умар ибн Мухаммад ибн Абан аль-Джуфи, рассказал нам Саллам Абуль-Ахвас со слов Абу Исхака, который сказал: «Я сидел с Абдаллахом ибн Утбой, и они упомянули годы жизни Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Некоторые люди сказали: «Абу Бакр был старше Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». Абдаллах сказал:Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был упокоен, когда ему было шестьдесят три года, и Абу Бакр умер, когда ему было шестьдесят три года, и Умар был убит, когда ему было шестьдесят три года». Он сказал: «Тогда человек из этих людей, которого звали Амир ибн Саад, сказал: «Рассказал нам Джарир», сказав: «Мы сидели у Муавии, и они упомянули годы жизни Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Муавия сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был упокоен, когда ему было шестьдесят три года, Абу Бакр умер, когда ему было шестьдесят три года, и Умар был убит, когда ему было шестьдесят три года».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا سَلاَّمٌ أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ فَذَكَرُوا سِنِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ كَانَ أَبُو بَكْرٍ أَكْبَرَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ عَبْدُ اللَّهِقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ وَمَاتَ أَبُو بَكْرٍ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ وَقُتِلَ عُمَرُ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ . قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يُقَالُ لَهُ عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ قَالَ كُنَّا قُعُودًا عِنْدَ مُعَاوِيَةَ فَذَكَرُوا سِنِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مُعَاوِيَةُ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ سَنَةً وَمَاتَ أَبُو بَكْرٍ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ وَقُتِلَ عُمَرُ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не закрывал мне вход (не отказывал в приеме) с тех пор, как я принял ислам, и никогда не видел меня, чтобы не улыбнулся».
С тех пор, как я принял ислам, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не препятствовал мне во встрече с ним и не видел меня иначе, как улыбаясь мне в лицо.
Ибн Нумейр в своем хадисе добавил от Ибн Идриса: «И я пожаловался ему, что не могу крепко держаться в седле (на лошади), и он ударил своей рукой по моей груди и сказал: „О Аллах, укрепи его и сделай его направляющим на истинный путь и идущим по нему!“»
Во времена невежества (джахилийи) был дом, называвшийся Зуль-Халяса, и его также называли «Йеменская Кааба» и «Сирийская Кааба». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не избавишь ли ты меня от Зуль-Халясы, Йеменской и Сирийской Каабы?» Я отправился в путь с сотней с половиной всадников из племени Ахмас, мы разрушили его и убили тех, кого нашли там. Затем я пришел к нему (Пророку) и сообщил об этом, — сказал (передатчик), — и он обратился с мольбой за нас и за племя Ахмас.
Рассказал нам Исхак ибн Ибрахим, сообщил нам Джарир, от Исма‘иля ибн Абу Халида, от Кайса ибн Абу Хазима, от Джарира ибн ‘Абдуллы аль-Баджали, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: „О Джарир, не избавишь ли ты меня от Зуль-Халясы?“» — это был дом племени Хас‘ам, который называли Йеменской Каабой. Он сказал: «Я отправился в путь с сотней с половиной всадников, а я не мог крепко держаться в седле, и я упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он ударил своей рукой по моей груди и сказал: „О Аллах, укрепи его и сделай его направляющим на истинный путь и идущим по нему!“». Он сказал: «Он отправился туда и сжег его огнем. Затем Джарир послал к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, человека с радостной вестью, которого звали Абу Арта, из нашего племени. Он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: „Я не пришел к тебе, пока мы не оставили его (дом) подобным чесоточному верблюду“. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пять раз просил благословения (баракат) для лошадей племени Ахмас и их всадников“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ، بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا جَرِيرُ أَلاَ تُرِيحُنِي مِنْ ذِي الْخَلَصَةِ " . بَيْتٍ لِخَثْعَمَ كَانَ يُدْعَى كَعْبَةَ الْيَمَانِيَةِ . قَالَ فَنَفَرْتُ فِي خَمْسِينَ وَمِائَةِ فَارِسٍ وَكُنْتُ لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَرَبَ يَدَهُ فِي صَدْرِي فَقَالَ " اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا " . قَالَ فَانْطَلَقَ فَحَرَّقَهَا بِالنَّارِ ثُمَّ بَعَثَ جَرِيرٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُبَشِّرُهُ يُكْنَى أَبَا أَرْطَاةَ مِنَّا فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ مَا جِئْتُكَ حَتَّى تَرَكْنَاهَا كَأَنَّهَا جَمَلٌ أَجْرَبُ . فَبَرَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى خَيْلِ أَحْمَسَ وَرِجَالِهَا خَمْسَ مَرَّاتٍ .