Нам передал аль-Хакам ибн Муса Абу Салих, нам передал Шу‘айб (то есть ибн Исхак), нас известил Хишам ибн ‘Урва, мне рассказал ‘Урва ибн аз-Зубайр и Фатима бинт аль-Мунзир ибн аз-Зубайр, что они сказали:Асма бинт Аби Бакр вышла (в путь), когда совершала хиджру, будучи беременной ‘Абдаллахом ибн аз-Зубайром. Она прибыла в Кубу и родила ‘Абдаллаха в Кубе. Затем она вышла, когда родила, к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он совершил ему тахник. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял его у нее, положил себе на колени, затем попросил финик. ‘Аиша сказала: мы ждали некоторое время, прежде чем нашли его. Он разжевал его, затем выплюнул в его рот, и первым, что попало в его желудок, была слюна Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем Асма сказала: затем он обтер его, помолился за него и назвал его ‘Абдаллахом. А когда ему исполнилось семь или восемь лет, он пришел, чтобы присягнуть Посланнику Аллаху, да благословит его Аллах и приветствует, по приказу аз-Зубайра. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся, увидев, как он приближается к нему, а затем принял его присягу.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ - أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُمَا قَالاَ خَرَجَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ حِينَ هَاجَرَتْ وَهِيَ حُبْلَى بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ فَقَدِمَتْ قُبَاءً فَنُفِسَتْ بِعَبْدِ اللَّهِ بِقُبَاءٍ ثُمَّ خَرَجَتْ حِينَ نُفِسَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُحَنِّكَهُ فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا فَوَضَعَهُ فِي حَجْرِهِ ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَكَثْنَا سَاعَةً نَلْتَمِسُهَا قَبْلَ أَنْ نَجِدَهَا فَمَضَغَهَا ثُمَّ بَصَقَهَا فِي فِيهِ فَإِنَّ أَوَّلَ شَىْءٍ دَخَلَ بَطْنَهُ لَرِيقُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَتْ أَسْمَاءُ ثُمَّ مَسَحَهُ وَصَلَّى عَلَيْهِ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ ثُمَّ جَاءَ وَهُوَ ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ أَوْ ثَمَانٍ لِيُبَايِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَهُ بِذَلِكَ الزُّبَيْرُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ مُقْبِلاً إِلَيْهِ ثُمَّ بَايَعَهُ .
сообщил ему, что люди остановились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в аль-Хиджре, на земле самудитов. Они набрали воды из ее колодцев и замесили на ней тесто. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им
вылить всю воду, которую они набрали, и отдать верблюдам тесто, которое они замесили, и приказал им набрать воду из того колодца, к которому приходила верблюдица.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّاسَ نَزَلُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ أَرْضِ ثَمُودَ فَاسْتَقَوْا مِنْ آبَارِهَا وَعَجَنُوا بِهِ الْعَجِينَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُهَرِيقُوا مَا اسْتَقَوْا وَيَعْلِفُوا الإِبِلَ الْعَجِينَ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْتَقُوا مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي كَانَتْ تَرِدُهَا النَّاقَةُ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-либо из вас молится и снимает свои сандалии, то пусть не причиняет ими неудобства никому, а пусть положит их между своими ногами или же молится в них»
если бы я был перед Пророком (мир ему и благословение Аллаха), я бы увидел его подмышки.
Ибн Му‘аз добавил: он сказал: «Лахик говорит: разве ты не видишь, что он в молитве и не может быть прямо перед Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?» А Муса добавил: «То есть когда он произносил такбир, он поднимал руки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ الْمَعْنَى - عَنْ عِمْرَانَ، عَنْ لاَحِقٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَلَوْ كُنْتُ قُدَّامَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَرَأَيْتُ إِبْطَيْهِ . زَادَ ابْنُ مُعَاذٍ قَالَ يَقُولُ لاَحِقٌ أَلاَ تَرَى أَنَّهُ فِي الصَّلاَةِ وَلاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَكُونَ قُدَّامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَزَادَ مُوسَى يَعْنِي إِذَا كَبَّرَ رَفَعَ يَدَيْهِ .
о том, что его отец скончался и оставил долг в тридцать васков (фиников) человеку из иудеев. Джабир попросил его об отсрочке, но тот отказался. Джабир поговорил с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он заступился за него перед ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и поговорил с иудеем, чтобы тот забрал урожай его пальм в счет того, что он причитается ему, но тот отказался. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил его об отсрочке, но тот отказался
. И он привел весь хадис»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَنَّ شُعَيْبَ بْنَ إِسْحَاقَ، حَدَّثَهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ عَلَيْهِ ثَلاَثِينَ وَسْقًا لِرَجُلٍ مِنْ يَهُودَ فَاسْتَنْظَرَهُ جَابِرٌ فَأَبَى فَكَلَّمَ جَابِرٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَشْفَعَ لَهُ إِلَيْهِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ لِيَأْخُذَ ثَمَرَ نَخْلِهِ بِالَّذِي لَهُ عَلَيْهِ فَأَبَى عَلَيْهِ وَكَلَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُنْظِرَهُ فَأَبَى . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
, который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил заупокойную молитву (джаназа) и сказал:
«О Аллах, прости нашим живым и нашим мертвым, нашим малым и нашим старым, нашим мужчинам и нашим женщинам, тем из нас, кто присутствует, и тем, кого нет. О Аллах, кого из нас Ты оживишь, оживи его в вере, а кого из нас Ты умертвишь, умертви его в исламе. О Аллах, не лишай нас награды за него и не введи нас в заблуждение после него»
, он сказал: один человек во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал обет зарезать верблюдов в Буване. Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я дал обет зарезать верблюдов в Буване». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Был ли там идол из числа идолов времен невежества, которому поклонялись?». Они сказали: «Нет». Он спросил: «Был ли там какой-либо из их праздников?». Они сказали: «Нет». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Исполни свой обет, ибо нет исполнения обета в ослушании Аллаха и в том, чем не владеет сын Адама».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ، قَالَ : نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ : إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ مِنْ أَوْثَانِ الْجَاهِلِيَّةِ يُعْبَدُ " . قَالُوا : لاَ . قَالَ : " هَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ " . قَالُوا : لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " أَوْفِ بِنَذْرِكَ، فَإِنَّهُ لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ " .
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Пусть никто из вас не берет вещь своего брата ни в шутку, ни всерьез». Сулейман сказал: «Ни играя, ни всерьез». «А кто взял палку своего брата, пусть вернет её»
. Ибн Башшар не упомянул «ибн Язида» и сказал: Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.