Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль, нам рассказал Яхья, от Убайдуллаха, мне сообщил Нафи‘, от ибн Умара, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) смотрел его (Ибн Умара) в день битвы при Ухуде, когда ему было четырнадцать лет, и не разрешил ему (участвовать в битве), а в день битвы у рва (Хандак) он снова смотрел его, когда ему было пятнадцать лет, и разрешил ему».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عُرِضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ فَلَمْ يُجِزْهُ وَعُرِضَهُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَهُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَهُ .
Нам рассказал аль-Ка’наби, нам рассказал Суфьян ибн ‘Уйейна от аз-Зухри, от Салима, от его отца, который сказал: «Я видел пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакра и ‘Умара, идущими впереди погребальных носилок»
воевали с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изгнал Бану ан-Надир, а Бану Курайза оставил (на своих местах) и оказал им милость, пока Бану Курайза не начали войну после этого. Тогда он перебил их мужчин, а их женщин, детей и имущество распределил между мусульманами, за исключением некоторых из них, которые присоединились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — он даровал им безопасность, и они приняли ислам. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изгнал всех иудеев Медины: Бану Кайнука — это народ ‘Абдуллы ибн Салама — и иудеев Бану Хариса, и всех иудеев, находившихся в Медине
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ، وَقُرَيْظَةَ، حَارَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ .
Нам рассказал Харун ибн Зейд ибн Аби аз-Зарка, нам рассказал мой отец, нам рассказал Хаммад ибн Саляма, от ‘Убайдуллы ибн ‘Умара, он сказал — полагаю, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сражался с жителями Хайбара, одержал верх над (их) пальмовыми рощами и землями, и загнал их в их крепость. Они заключили с ним мир на условиях, что золото, серебро и оружие принадлежат Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а им — то, что смогут увезти их верблюды, при условии, что они ничего не скроют и не утаят. Если они сделают это, то не будет им ни защиты, ни договора. Они скрыли шкатулку Хуяйи ибн Ахтаба, которую он унес с собой в день Бану ан-Надир, когда (племя) ан-Надир было изгнано — в ней были их украшения. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Са‘йе: «Где шкатулка Хуяйи ибн Ахтаба?» Он ответил: «Её поглотили войны и расходы». Они нашли шкатулку, и тогда он убил Ибн Аби аль-Хукайка, взял в плен их женщин и потомство, и хотел было изгнать их. Они сказали: «О Мухаммад, позволь нам работать на этой земле, и половина того, что (она принесет), будет тебе, а половина — нам». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выдавал каждой из своих жен по восемьдесят уасков фиников и двадцать уасков ячменя .
сказал: «О люди, поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
заключил с иудеями Хайбара соглашение о том, что мы выселим их, когда пожелаем. У кого из них есть имущество, пусть забирает его, ибо я собираюсь выселить иудеев». И он выселил их.
Нам рассказал Сулейман ибн Дауд аль-Махри, мне сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Усама ибн Зейд аль-Лейси, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, который сказал: Когда был завоеван Хайбар, иудеи попросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставить их там при условии, что они будут работать за половину того, что принесет земля. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я оставлю вас там на этих условиях до тех пор, пока мы не пожелаем (обратного)». И они оставались на этом положении. Финики делились на доли из половины Хайбара, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забирал пятую часть (хумс). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выделял каждой из своих жен из этой пятой части по сто васков фиников и двадцать васков ячменя. Когда Умар решил выселить иудеев, он послал к женам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал им: «Кто из вас хочет, чтобы я выделил ей пальмы по их оценке в сто васков, — чтобы это (пальмы, земля и вода) принадлежало ей, — а также из зерна (по оценке) двадцать васков, — мы сделаем это. А кто хочет, чтобы мы оставили ее долю в пятой части так, как она есть, — мы сделаем это». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ اللَّيْثِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا افْتُتِحَتْ خَيْبَرُ سَأَلَتْ يَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِرَّهُمْ عَلَى أَنْ يَعْمَلُوا عَلَى النِّصْفِ مِمَّا خَرَجَ مِنْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُقِرُّكُمْ فِيهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا " . فَكَانُوا عَلَى ذَلِكَ وَكَانَ التَّمْرُ يُقْسَمُ عَلَى السُّهْمَانِ مِنْ نِصْفِ خَيْبَرَ وَيَأْخُذُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْخُمُسَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطْعَمَ كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْ أَزْوَاجِهِ مِنَ الْخُمُسِ مِائَةَ وَسْقٍ تَمْرًا وَعِشْرِينَ وَسْقًا شَعِيرًا فَلَمَّا أَرَادَ عُمَرُ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ أَرْسَلَ إِلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُنَّ مَنْ أَحَبَّ مِنْكُنَّ أَنْ أَقْسِمَ لَهَا نَخْلاً بِخَرْصِهَا مِائَةَ وَسْقٍ فَيَكُونَ لَهَا أَصْلُهَا وَأَرْضُهَا وَمَاؤُهَا وَمِنَ الزَّرْعِ مَزْرَعَةُ خَرْصٍ عِشْرِينَ وَسْقًا فَعَلْنَا وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ نَعْزِلَ الَّذِي لَهَا فِي الْخُمُسِ كَمَا هُوَ فَعَلْنَا .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выделил аз-Зубайру участок в пределах досягаемости его лошади. Он пустил лошадь вскачь, пока она не остановилась, затем бросил свою плеть и сказал: «
, и она сказала: «Он [Ибн Умар] ошибается. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо могилы и сказал: «Поистине, этого [человека] подвергают мучениям, а его семья плачет по нему». Затем она прочла: