Нам рассказал Абу Гассан аль-Мисма‘и и Мухаммад ибн аль-Мусанна, они сказали: нам рассказал Му‘аз — а это ибн Хишам — мне рассказал мой отец, от Катады, от Абу Айюба, от ‘Абдаллы ибн ‘Амра, что Пророк Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда вы совершили утреннюю молитву (фаджр), то это время до тех пор, пока не появится первый край солнца. Затем, когда вы совершили полуденную молитву (зухр), то это время до тех пор, пока не наступит время послеполуденной молитвы (аср). Затем, когда вы совершили послеполуденную молитву (аср), то это время до тех пор, пока солнце не пожелтеет. Затем, когда вы совершили вечернюю молитву (магриб), то это время до тех пор, пока не исчезнет вечерняя заря (шафак). Затем, когда вы совершили ночную молитву (иша), то это время до середины ночи».
, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал:
«Время полуденной молитвы (зухр) — пока не наступило время послеполуденной молитвы (аср), время послеполуденной молитвы (аср) — пока не пожелтело солнце, время вечерней молитвы (магриб) — пока не исчезла заря, время ночной молитвы (иша) — до середины ночи, а время утренней молитвы (фаджр) — пока не взошло солнце».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Время полуденной молитвы (зухр) — когда солнце отклонилось от зенита, и тень человека стала равной его росту, пока не наступило время послеполуденной молитвы (аср). Время послеполуденной молитвы (аср) — пока не пожелтело солнце. Время вечерней молитвы (магриб) — пока не исчезла заря. Время ночной молитвы (иша) — до средней середины ночи. Время утренней молитвы (субх) — с восхода рассвета, пока не взошло солнце. Если же солнце взошло, то удержись от молитвы, ибо оно восходит между рогами шайтана».
, что он сказал: Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о времени молитв, и он сказал:
«Время утренней молитвы (фаджр) — пока не взойдет первый край солнца. Время полуденной молитвы (зухр) — когда солнце склонится с середины неба, пока не наступит время послеполуденной молитвы (аср). Время послеполуденной молитвы (аср) — пока солнце не пожелтеет и не скроется его первый край. Время вечерней молитвы (магриб) — когда солнце зайдет, пока не исчезнет закатная заря (шафак). А время ночной молитвы (иша) — до середины ночи»
, который сказал: мне передали, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Молитва человека сидя — это половина молитвы». Я пришел к нему и застал его молящимся сидя, и положил руку ему на голову. Он спросил: «Что с тобой, о Абдуллах ибн Амр?». Я сказал: «Мне передали, о Посланник Аллаха, что ты сказал: «Молитва человека сидя — это половина молитвы», а ты сам молишься сидя». Он сказал: «Да, но я не подобен никому из вас».
«Когда произошло солнечное затмение во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвестили: «Ас-саляту джами‘а» (Молитва собирает). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил два поясных поклона в одном земном поклоне, затем встал и совершил два поясных поклона в одном земном поклоне, а затем солнце прояснилось. ‘Аиша сказала: «Я никогда не совершала поясного и земного поклона длиннее этого».
, когда к нему пришел его управляющий. Он вошел, и он (Абдуллах) спросил: «Ты дал рабам их пропитание?» Тот ответил: «Нет». Он сказал: «Иди и дай им». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Достаточно человеку греха, если он удерживает пропитание от тех, кем владеет»
Передал мне Абу ат-Тахир, он сказал: «Я слышал, как Абдуллах ибн Вахб передавал от Юнуса, от Ибн Шихаба» (Хадис). Передал мне Хармала ибн Яхья, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба, сообщил мне Саид ибн аль-Мусайяб и Абу Салама ибн Абдуррахман, что Абдуллах ибн Амр ибн аль-Ас сказал: «До Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дошло, что я говорю: „Клянусь, я буду молиться всю ночь и поститься весь день, пока жив“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: „Это ты говоришь так?“ Я ответил: „Да, я сказал это, о Посланник Аллаха“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Ты не сможешь этого сделать. Постись и разговляйся, спи и молись, и постись по три дня в месяц, ибо за каждое благое дело воздается десятикратно, и это подобно непрерывному посту“». Я сказал: «Я способен на большее, чем это». Он ответил: «Постись день и разговляйся два дня». Я сказал: «Я способен на большее, чем это, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Постись день и разговляйся день — это пост Дауда — мир ему — и это самый справедливый пост». Я сказал: «Я способен на большее, чем это». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Нет ничего лучше этого“». Абдуллах ибн Амр — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: «Если бы я принял те три дня, о которых говорил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, это было бы для меня дороже, чем моя семья и имущество».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ وَهْبٍ، يُحَدِّثُ عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ أُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يَقُولُ لأَقُومَنَّ اللَّيْلَ وَلأَصُومَنَّ النَّهَارَ مَا عِشْتُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آنْتَ الَّذِي تَقُولُ ذَلِكَ " . فَقُلْتُ لَهُ قَدْ قُلْتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنَّكَ لاَ تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ فَصُمْ وَأَفْطِرْ وَنَمْ وَقُمْ وَصُمْ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنَّ الْحَسَنَةَ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا وَذَلِكَ مِثْلُ صِيَامِ الدَّهْرِ " . قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ " صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمَيْنِ " . قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا وَذَلِكَ صِيَامُ دَاوُدَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - وَهُوَ أَعْدَلُ الصِّيَامِ " . قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو رضى الله عنهما لأَنْ أَكُونَ قَبِلْتُ الثَّلاَثَةَ الأَيَّامَ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَهْلِي وَمَالِي .