Нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад аль-Джу’фи, сказавший: нам рассказал Вахб ибн Джарир, сказавший: нам рассказал мой отец, сказавший: я слышал, как Я’ля ибн Хаким передал со слов Икримы, со слов Ибн Аббаса, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел во время болезни, от которой он скончался, обвязав голову лоскутом ткани. Он сел на минбар, воздал хвалу Аллаху и прославил Его, а затем сказал: «Нет среди людей никого, кто был бы более щедр ко мне своей душой и имуществом, чем Абу Бакр ибн Абу Кухафа. Если бы я и сделал кого-либо из людей своим близким другом (халиль), то сделал бы Абу Бакра, но братство по вере в исламе лучше. Закройте все калитки (ведущие) в эту мечеть, кроме калитки Абу Бакра».»
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, он сказал: нам рассказал Суфьян, от Исхака, от Анаса ибн Малика, который сказал: Я и сирота молились в нашем доме позади Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а моя мать Умм Сулейм молилась позади нас.
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Имам поставлен для того, чтобы следовать за ним, поэтому не противоречьте ему. Когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы. Когда он говорит: „Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу“, говорите: „Господь наш, Тебе хвала“. Когда он совершает земной поклон, совершайте и вы. Если он молится сидя, то молитесь все сидя. Выравнивайте ряды в молитве, ибо выравнивание рядов — из совершенства молитвы»
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что женщины во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«когда заканчивали обязательную молитву (приветствием), вставали, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мужчины, совершавшие молитву вместе с ним, оставались сидеть столько, сколько было угодно Аллаху. А когда вставал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вставали и мужчины».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ الْحَارِثِ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ النِّسَاءَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ إِذَا سَلَّمْنَ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ قُمْنَ، وَثَبَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ صَلَّى مِنَ الرِّجَالِ مَا شَاءَ اللَّهُ، فَإِذَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ الرِّجَالُ.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к месту молитвы (мусалля), чтобы попросить дождя, обратился к кибле, совершил два рак‘ата и вывернул свою накидку.
, он сказал: случилось солнечное затмение во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в тот день, когда умер Ибрахим. Люди сказали: «Солнце затмилось из-за смерти Ибрахима». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, солнце и луна не затмеваются из-за смерти кого-либо и не из-за его жизни. Если увидите это, то молитесь и взывайте к Аллаху».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ كَسَفَتِ الشَّمْسُ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ فَصَلُّوا وَادْعُوا اللَّهَ ".
— да будет доволен ею Аллах — которая сказала: «Во времена Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) произошло солнечное затмение. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) встал и молился с людьми, удлинив чтение. Затем совершил поясной поклон и сделал его долгим. Затем поднял голову и снова удлинил чтение, которое было короче первого. Затем совершил поясной поклон и сделал его долгим, но короче первого. Затем поднял голову и совершил два земных поклона. Затем встал и сделал во втором ракате то же самое. Затем он встал и сказал:
«Поистине, солнце и луна не затмеваются из-за чьей-либо смерти или жизни, однако они — два знамения из знамений Аллаха, которыми Он пугает Своих рабов. Если увидите это, то поспешите к молитве»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ، وَهْىَ دُونَ قِرَاءَتِهِ الأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ دُونَ رُكُوعِهِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُرِيهِمَا عِبَادَهُ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ".
«Молитва, когда она была впервые вменена в обязанность, состояла из двух рак‘атов, поэтому молитва в пути осталась прежней (двухрак‘атной), а молитва на месте проживания была дополнена».
Аз-Зухри сказал: «Я спросил ‘Урву: «Почему ‘Аиша совершает (молитвы) полностью?» Он ответил: «Она применила то же иджтихад (толкование), что и ‘Усман».