Нам сообщил Исма'иль ибн Мас'уд, он сказал: «Нам рассказал Халид», он сказал: «Нам рассказал 'Убайдулла, от 'Абдаллаха ибн Динара, от 'Абдаллаха, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил продажу права на наследование (валя) и его дарение».
, да будет доволен ими обоими Аллах, что одна женщина брала украшения взаймы у людей, а потом удерживала их. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Пусть эта женщина покается перед Аллахом и Его Посланником и вернет то, что она взяла у людей». Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Встань, о Биляль, возьми ее за руку и отсеки ее».
, что одна женщина брала украшения взаймы во времена Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Она взяла в долг украшения, собрала их, а затем удерживала их. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Пусть эта женщина покается и вернет то, что у нее есть». Он говорил это неоднократно, но она не сделала этого, и он приказал наказать ее, и ей отсекли руку.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْخَلِيلِ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ امْرَأَةً، كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْحُلِيَّ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعَارَتْ مِنْ ذَلِكَ حُلِيًّا فَجَمَعَتْهُ ثُمَّ أَمْسَكَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِتَتُبْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ وَتُؤَدِّي مَا عِنْدَهَا " . مِرَارًا فَلَمْ تَفْعَلْ فَأَمَرَ بِهَا فَقُطِعَتْ .
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мне четыре вещи:
ношение золотого перстня, ношение одежды «аль-касси», чтение Корана в то время, когда я нахожусь в поясном поклоне, и ношение (одежды), окрашенной шафраном»
. И Айюб согласился с ним, за исключением того, что он не назвал по имени вольноотпущенника.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал себе золотое кольцо и поместил его камень со стороны ладони. Тогда люди тоже сделали себе золотые кольца, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выбросил свое кольцо и сказал:
«Я никогда больше не буду носить его». И люди выбросили свои кольца.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَجَعَلَ فَصَّهُ مِنْ قِبَلِ كَفِّهِ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ الذَّهَبِ فَأَلْقَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاتَمَهُ وَقَالَ " لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا " . وَأَلْقَى النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал себе золотое кольцо и поместил его камень со стороны, прилегающей к ладони. Тогда люди тоже сделали себе кольца, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отбросил его и сказал:
«Я никогда больше не буду носить его».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي كَفَّهُ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ فَطَرَحَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا " .