Нам рассказал Абу Курайб, нам рассказал Халид ибн Махляд, от Мухаммада ибн Джа‘фара, который сказал: «Я слышал от Зайда ибн Асляма», нам сообщил ‘Ата ибн Ясар, от Абу Рафи‘, вольноотпущенника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял в долг молодого верблюда...» (и привел хадис), подобный вышеупомянутому, за исключением того, что он сказал: «Ибо лучшие из рабов Аллаха — это те, кто лучше всех возвращает долг».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
в один из дней совершил обход своих жен, совершая омовение (гусль) у каждой из них. Я сказал ему: "О Посланник Аллаха, не совершить ли тебе одно омовение?" Он ответил: "Это более чисто, более приятно и более благодатно".
Абу Дауд сказал: Хадис Анаса более достоверен, чем этот.
, что он видел, как Абу Рафи‘, вольноотпущенник Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо Хасана ибн ‘Али, да будет мир им обоим, когда тот молился стоя, собрав свои волосы на затылке. Абу Рафи‘ развязал их, и Хасан обернулся к нему в гневе.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал человека из племени Бану Махзум собирать милостыню и сказал Абу Рафи‘у: «Сопроводи меня, ибо ты получишь из неё». Он сказал: «Подожди, пока я приду к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спрошу его». Он пришел к нему и спросил его, и он сказал: «
Вольноотпущенник людей из них самих, и поистине, нам не дозволена милостыня.
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلاً عَلَى الصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَقَالَ لأَبِي رَافِعٍ اصْحَبْنِي فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا . قَالَ حَتَّى آتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْأَلَهُ فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ " مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَإِنَّا لاَ تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ " .
Рассказал нам Ахмад ибн Салих, рассказал нам ‘Абдуллах ибн Вахб, сообщил мне ‘Амр, от Букайра ибн аль-Ашаджа, от аль-Хасана ибн ‘Али ибн Аби Рафи‘а, что Абу Рафи‘ сообщил ему, сказав: «Курайшиты послали меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда я увидел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в мое сердце был брошен Ислам. Я сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я никогда не вернусь к ним». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я не нарушаю договор и не задерживаю посланников, но возвращайся. Если в твоей душе останется то же, что есть сейчас, возвращайся» ». Он сказал: «Я ушел, затем пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и принял Ислам» . Букайр сказал: «И он сообщил мне, что Абу Рафи‘ был коптом». Абу Дауд сказал: «Это было в то время, что же касается сегодняшнего дня, то это не дозволено» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ بَعَثَتْنِي قُرَيْشٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُلْقِيَ فِي قَلْبِيَ الإِسْلاَمُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لاَ أَرْجِعُ إِلَيْهِمْ أَبَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لاَ أَخِيسُ بِالْعَهْدِ وَلاَ أَحْبِسُ الْبُرُدَ وَلَكِنِ ارْجِعْ فَإِنْ كَانَ فِي نَفْسِكَ الَّذِي فِي نَفْسِكَ الآنَ فَارْجِعْ " . قَالَ فَذَهَبْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمْتُ . قَالَ بُكَيْرٌ وَأَخْبَرَنِي أَنَّ أَبَا رَافِعٍ كَانَ قِبْطِيًّا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا كَانَ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ فَأَمَّا الْيَوْمَ فَلاَ يَصْلُحُ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял в долг молодого верблюда. Затем к нему пришли верблюды из закята, и он приказал мне выплатить человеку его верблюда. Я сказал: «Я не нашел среди верблюдов ничего, кроме отборного четырехлетнего верблюда». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Отдай его ему, ведь лучшие из людей — это те, кто лучше всех возвращает долг».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ اسْتَسْلَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَكْرًا فَجَاءَتْهُ إِبِلٌ مِنَ الصَّدَقَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَقْضِيَ الرَّجُلَ بَكْرَهُ فَقُلْتُ لَمْ أَجِدْ فِي الإِبِلِ إِلاَّ جَمَلاً خِيَارًا رَبَاعِيًّا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَعْطِهِ إِيَّاهُ فَإِنَّ خِيَارَ النَّاسِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً " .
, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Пусть никто из вас не застанет меня таким, что он лежит на своем ложе, и к нему приходит веление из моих дел, из того, что я приказал или запретил, а он говорит: „Мы не знаем, чему мы нашли подтверждение в Книге Аллаха, тому мы и последовали“».