Сообщил нам Амр ибн Саввад ибн аль-Асвад ибн Амр, он сказал: сообщил нам Ибн Вахб, он сказал: сообщил нам Ибн Джурайдж, от Манбуда, от аль-Фадля ибн Убайдуллы, от Абу Рафи’а, который сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал послеполуденную молитву (аср), он отправлялся к племени Бану Абд аль-Ашхаль и беседовал с ними, пока не наступало время закатной молитвы (магриб). Абу Рафи’ сказал: Однажды, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спешил на закатную молитву, мы проходили мимо кладбища аль-Баки, и он сказал:«Уфф тебе! Уфф тебе!» Я был очень потрясен этим, отстал и подумал, что он имеет в виду меня. Он сказал: «Что с тобой? Иди». Я сказал: «Я что-то совершил?» Он спросил: «Что такое?» Я ответил: «Ты сказал 'уфф' в мой адрес». Он ответил: «Нет, но этот человек — такой-то, которого я отправил сборщиком к племени такому-то, и он украл плащ, и теперь он облачен в такой же из огня».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, нанял человека из племени Бану Махзум сборщиком закята (садаки). Абу Рафи‘ хотел последовать за ним, тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Садака не дозволена нам, а вольноотпущенник людей — один из них (в этом положении)»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ عَلَى الصَّدَقَةِ فَأَرَادَ أَبُو رَافِعٍ أَنْ يَتْبَعَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الصَّدَقَةَ لاَ تَحِلُّ لَنَا وَإِنَّ مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْهُمْ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял в долг у человека молодого верблюда. Когда тот пришел требовать долг, он сказал человеку: «Сходи и купи ему верблюда». Тот вернулся и сказал: «Я не нашел ничего, кроме отличного верблюда в расцвете сил». Он сказал: «Отдай ему, ведь
лучшие из мусульман — те, кто лучше всех возвращают долг»
, что он проходил мимо аль-Хасана ибн Али, когда тот молился, завязав волосы на затылке, и он развязал их. Аль-Хасан обернулся к нему в гневе, и он сказал: «Сосредоточься на своей молитве и не гневайся, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Это — узел шайтана»
. Он сказал: в этой главе есть хадисы от Умм Саламы и Абдуллаха ибн Аббаса. Абу Иса сказал: хадис Абу Рафи’а — хадис хасан. Ученые придерживаются этого мнения, считая порицаемым (макрух) совершать молитву человеку, у которого волосы собраны в узел. Абу Иса сказал: Имран ибн Муса — это аль-Кураши аль-Макки, он брат Айюба ибн Мусы
Нам рассказал Абу Курайб, Мухаммад ибн аль-‘Аля, нам рассказал Зайд ибн Хубаб аль-‘Укли, нам рассказал Муса ибн ‘Убайда, мне рассказал Са‘ид ибн Абу Са‘ид, вольноотпущенник Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма, от Абу Рафи‘а, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал аль-‘Аббасу: «О дядя, не подарить ли мне тебе, не уделить ли мне тебе внимание, не принести ли мне тебе пользу?». Он ответил: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «О дядя, молись четыре ракаата, читая в каждом ракаате «Фатиху» и суру. Когда чтение закончится, скажи: «Аллаху Акбар, ва-ль-хамду ли-Лляхи, ва субхана-Ллахи, ва ля иляха илля-Ллаху» пятнадцать раз, до того как совершишь поясной поклон. Затем соверши поясной поклон и произнеси это десять раз. Затем подними голову и произнеси это десять раз. Затем соверши земной поклон и произнеси это десять раз. Затем подними голову и произнеси это десять раз. Затем соверши второй земной поклон и произнеси это десять раз. Затем подними голову и произнеси это десять раз перед тем, как встать. Это составит семьдесят пять раз в каждом ракаате, и триста раз за четыре ракаата. Если твои грехи будут подобны песку в пустыне, Аллах простит их тебе». Он сказал: «О Посланник Аллаха, кто же сможет произносить их каждый день?». Он сказал: «Если не можешь произносить их каждый день, то произноси раз в пятницу. Если не можешь произносить раз в пятницу, то произноси раз в месяц». И он продолжал говорить ему, пока не сказал: «Произноси их раз в год». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис гариб со стороны Абу Рафи‘а».
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал человека из племени Бану Махзум собирать закят, и тот сказал Абу Рафи‘у: «Пойдем со мной, чтобы и тебе досталось из него». Тот ответил: «Нет, пока я не приду к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не спрошу его». Он отправился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его, и он сказал: «Поистине,
закят не дозволен нам, и вольноотпущенники (мавали) народа — они из числа самого народа».
Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хадис хасан сахих. Абу Рафи‘ — вольноотпущенник Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, его звали Аслям. Ибн Аби Рафи‘ — это ‘Убайдуллах ибн Аби Рафи‘, писец ‘Али ибн Аби Талиба, да будет доволен им Аллах.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلاً مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ عَلَى الصَّدَقَةِ فَقَالَ لأَبِي رَافِعٍ اصْحَبْنِي كَيْمَا تُصِيبَ مِنْهَا . فَقَالَ لاَ . حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْأَلَهُ . فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَقَالَ " إِنَّ الصَّدَقَةَ لاَ تَحِلُّ لَنَا وَإِنَّ مَوَالِيَ الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اسْمُهُ أَسْلَمُ وَابْنُ أَبِي رَافِعٍ هُوَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَافِعٍ كَاتِبُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضى الله عنه .
Нам сообщил Кутейба, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Матара аль-Варрака, от Рабии ибн Аби Абдуррахмана, от Сулеймана ибн Ясара, от Абу Рафи’а, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи в состоянии халяль (вне ихрама), и вступил с ней в близость, будучи в состоянии халяль. Я был посланником между ними» . Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан, и мы не знаем никого, кто передал бы его через иснад, кроме Хаммада ибн Зейда от Матара аль-Варрака, от Рабии. Малик ибн Анас передал от Рабии, от Сулеймана ибн Ясара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи в состоянии халяль. Малик передал это как мурсаль. Он сказал: «Также это передал Сулейман ибн Биляль от Рабии как мурсаль». Абу Иса добавил: «Также передается от Язида ибн аль-Асамма, от Маймуны, что она сказала: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне, будучи в состоянии халяль“. Язид ибн аль-Асамм — это племянник Маймуны (сын ее сестры)».
, вольноотпущенника Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) занял в долг молодого верблюда (бакр), а затем к нему пришло стадо верблюдов от закята. Абу Рафи‘ сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел мне:
«Верни человеку его верблюда». Я сказал: «Я не нахожу среди верблюдов ничего, кроме превосходного четырехлетнего верблюда». Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Отдай его ему, ибо лучшие из людей — это те, кто лучше всех возвращает долг».
Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ اسْتَسْلَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَكْرًا فَجَاءَتْهُ إِبِلٌ مِنَ الصَّدَقَةِ . قَالَ أَبُو رَافِعٍ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَقْضِيَ الرَّجُلَ بَكْرَهُ . فَقُلْتُ لاَ أَجِدُ فِي الإِبِلِ إِلاَّ جَمَلاً خِيَارًا رَبَاعِيًّا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطِهِ إِيَّاهُ فَإِنَّ خِيَارَ النَّاسِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .