, что Умар сказал: „Кто расскажет нам“ — или он сказал: „Кто из вас расскажет нам“ — а среди них был Хузайфа — „что говорил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте?“ Хузайфа сказал: „Я“. И он изложил хадис подобно хадису Абу Малика от Риби, и сказал в хадисе: „Хузайфа сказал: „Я рассказал ему хадис, в котором нет ошибок““, имея в виду, что это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
, который сказал: «Я был в пути с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в некоторых его поездках — думаю, он сказал: во время военного похода». Он рассказал хадис и добавил в нем: «Он сказал: „О Джабир, ты получил цену?“ Я сказал: „Да“. Он сказал: „Тебе цена и тебе верблюд, тебе цена и тебе верблюд“».
, что она сказала игрокам: «Я бы хотела увидеть их». Она сказала:
«Затем встал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я встала у двери, наблюдая (за ними) между его ушами и плечом, пока они играли в мечети».
Ата сказал: «Персы или эфиопы?». И сказал мне Ибн Атик: «Нет, эфиопы».
с этим иснадом нечто подобное хадису ‘Усмана ибн ‘Умара с его историей. А в хадисе ‘Абдус-Самада (сказано): «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо женщины у могилы»
сказал: «Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я был мальчиком, и я запоминал от него (многое). От слов меня удерживало лишь то, что здесь присутствовали люди, которые старше меня. И я
совершил молитву позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, над женщиной, умершей во время послеродового периода, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал над ней во время молитвы (находясь) посередине её (тела)».
А в передаче Ибн аль-Мусанны сказано: передал мне Абдаллах ибн Бурайда, он сказал: «И он встал над ней для молитвы, (находясь) посередине её (тела)».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُسَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، قَالَ قَالَ سَمُرَةُ بْنُ جُنْدُبٍ لَقَدْ كُنْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا فَكُنْتُ أَحْفَظُ عَنْهُ فَمَا يَمْنَعُنِي مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ أَنَّ هَا هُنَا رِجَالاً هُمْ أَسَنُّ مِنِّي وَقَدْ صَلَّيْتُ وَرَاءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى امْرَأَةٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا فَقَامَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّلاَةِ وَسَطَهَا . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ قَالَ فَقَامَ عَلَيْهَا لِلصَّلاَةِ وَسَطَهَا .
— да будет доволен им Аллах, — что некий человек пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда тот находился в аль-Джи’ране, намереваясь совершить умра. Его борода и голова были желтыми, и на нем была джубба. Он сказал: «О Посланник Аллаха, я вошел в состояние ихрама для умра, будучи в таком виде, как ты видишь». Он ответил:
„Сними с себя джуббу, смой с себя желтизну, и то, что ты делал бы в своем хадже, совершай в своем умра“