Нам рассказал Саид ибн Мансур, он сказал: нам рассказал Абдуллах ибн Вахб, он сказал: мне сообщил Амр ибн аль-Харис от Букайра ибн Абдуллаха ибн аль-Ашадджа, от ибн Ти‘ля, который сказал: мы совершали поход вместе с Абдуррахманом ибн Халидом ибн аль-Валидом, и к нему привели четырех пленных врагов. Он приказал, и их убили путем связывания (сабр). Абу Дауд сказал: другой передатчик, кроме Саида, сказал нам со слов ибн Вахба в этом хадисе: «Убили их стрелами путем связывания». И дошло это до Абу Айюба аль-Ансари, и он сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал убийство путем связывания. Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы это была курица, я бы не стал связывать ее для убийства. И дошло это до Абдуррахмана ибн Халида ибн аль-Валида, и он освободил четырех рабов.
Рассказал нам Ахмад ибн Салих, рассказал нам ‘Абдуллах ибн Вахб, сообщил мне ‘Амр, от Букайра ибн аль-Ашаджа, от аль-Хасана ибн ‘Али ибн Аби Рафи‘а, что Абу Рафи‘ сообщил ему, сказав: «Курайшиты послали меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда я увидел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в мое сердце был брошен Ислам. Я сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я никогда не вернусь к ним». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я не нарушаю договор и не задерживаю посланников, но возвращайся. Если в твоей душе останется то же, что есть сейчас, возвращайся» ». Он сказал: «Я ушел, затем пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и принял Ислам» . Букайр сказал: «И он сообщил мне, что Абу Рафи‘ был коптом». Абу Дауд сказал: «Это было в то время, что же касается сегодняшнего дня, то это не дозволено» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ بَعَثَتْنِي قُرَيْشٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُلْقِيَ فِي قَلْبِيَ الإِسْلاَمُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لاَ أَرْجِعُ إِلَيْهِمْ أَبَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لاَ أَخِيسُ بِالْعَهْدِ وَلاَ أَحْبِسُ الْبُرُدَ وَلَكِنِ ارْجِعْ فَإِنْ كَانَ فِي نَفْسِكَ الَّذِي فِي نَفْسِكَ الآنَ فَارْجِعْ " . قَالَ فَذَهَبْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمْتُ . قَالَ بُكَيْرٌ وَأَخْبَرَنِي أَنَّ أَبَا رَافِعٍ كَانَ قِبْطِيًّا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا كَانَ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ فَأَمَّا الْيَوْمَ فَلاَ يَصْلُحُ .
на Родосе, на земле римлян, и умер наш товарищ, и Фадала приказал
относительно его могилы, и она была выровнена, а затем сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказывал их выравнивать».
«‘Арийя» — это когда человек дает другому человеку в пользование пальму, или когда человек исключает из своего имущества одну или две пальмы, чтобы (другой) человек съел их, а затем продает их за финики.
рассказал ему, что при Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули чеснок и лук. Было сказано: «О Посланник Аллаха, а самый резкий из них — чеснок! Не запретишь ли ты его?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ешьте его, но пусть тот из вас, кто съел его, не приближается к этой мечети, пока его запах не исчезнет»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا النَّجِيبِ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، ذُكِرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الثُّومُ وَالْبَصَلُ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَشَدُّ ذَلِكَ كُلِّهِ الثُّومُ أَفَتُحَرِّمُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كُلُوهُ وَمَنْ أَكَلَهُ مِنْكُمْ فَلاَ يَقْرَبْ هَذَا الْمَسْجِدَ حَتَّى يَذْهَبَ رِيحُهُ مِنْهُ " .
, что она сказала: «У меня были овцы в Ухуде, и на них напал мор. Я зашла к Маймуне, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянула ей об этом.
сказала мне: „Если бы ты взяла их шкуры и извлекла из них пользу“. Она спросила: „Разве это дозволено?“. Та ответила: „Да. Мимо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходили мужчины из курайшитов, волоча свою овцу, похожую на осла. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им:
„Если бы вы взяли ее шкуру““. Они сказали: „Это падаль“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Ее очищают вода и плоды акации (караз)“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكِ بْنِ حُذَافَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّهِ الْعَالِيَةِ بِنْتِ سُبَيْعٍ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ لِي غَنَمٌ بِأُحُدٍ فَوَقَعَ فِيهَا الْمَوْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهَا فَقَالَتْ لِي مَيْمُونَةُ لَوْ أَخَذْتِ جُلُودَهَا فَانْتَفَعْتِ بِهَا . فَقَالَتْ أَوَيَحِلُّ ذَلِكَ قَالَتْ نَعَمْ . مَرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَجُرُّونَ شَاةً لَهُمْ مِثْلَ الْحِمَارِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَخَذْتُمْ إِهَابَهَا " . قَالُوا إِنَّهَا مَيْتَةٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُطَهِّرُهَا الْمَاءُ وَالْقَرَظُ " .