Мне рассказал ‘Амр ибн Мухаммад ан-Накид, нам рассказал Язид ибн Харун, нас известил Хаммад ибн Салама от Сабита со слов Анаса ибн Малика, что восемьдесят человек из числа жителей Мекки спустились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с горы ат-Тан‘им, вооруженные, желая совершить вероломное нападение на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников. Но он захватил их в плен, а затем помиловал, и Аллах Всемогущий и Великий ниспослал: «Он — Тот, Кто удержал их руки от вас, а ваши руки — от них в долине Мекки после того, как Он дал вам победу над ними».
Передал мне Амр ан-Накид, передал нам Суфьян ибн Уяйна, от аз-Зухри, от Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил готовить в них (сосудах) набиз: в тыквенных и покрытых смолой.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «...», и в хадисе Зухейра: «доводя его до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». А Амр сказал (как описание) передал:
«Люди следуют за курайшитами в этом деле: их мусульмане за их мусульманами, а их неверующие за их неверующими».
Рассказали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, и ‘Амр ан-Накид, и Ибн Абу ‘Умар — формулировка принадлежит Абу Бакру — они сказали: рассказал нам Суфьян ибн ‘Уяйна, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от Абу Хумайда ас-Са’иди, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил человека из племени Асад, которого называли Ибн аль-Лутбийя — ‘Амр и Ибн Абу ‘Умар добавили: сборщиком садаки. Когда он вернулся, то сказал: Это вам, а это подарено мне. Он сказал: и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на минбаре, восхвалил Аллаха и воздал Ему должное, и сказал: «В чем дело с тем, кого я посылаю, а он говорит: Это вам, а это подарено мне? Почему бы ему не посидеть в доме своего отца или в доме своей матери и не посмотреть, будут ли ему что-либо дарить или нет? Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, никто из вас не присвоит из этого ничего, кроме как предстанет в День воскресения, неся это на своей шее: верблюда, который будет реветь, или корову, которая будет мычать, или овцу, которая будет блеять». Затем он поднял руки так, что мы увидели белизну его подмышек, а потом сказал: «О Аллах, довел ли я?» (повторив это) дважды.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „
Никто не получит ранение на пути Аллаха — а Аллах лучше знает тех, кто получает ранение на Его пути, — кроме как придет в День воскресения, и его рана будет источать (кровь), цвет которой будет цветом крови, а запах — запахом мускуса.“
Передал мне Яхья ибн Айюб, и Амр ан-Накид, и Зухайр ибн Харб, все они от Ибн Улаййи, — и это версия Амра — он сказал: передал нам Исмаиль ибн Ибрахим, от Айюба, от Мухаммада, от Анаса, который сказал: Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует в день жертвоприношения: «Кто совершил заклание до молитвы, пусть повторит его». Тогда встал человек и сказал: О Посланник Аллаха, сегодня день, когда хочется мяса. И он упомянул некое дело своих соседей, и как будто Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поверил ему. Он сказал: «У меня есть годовалая овца (джаза'а), которая мне милее, чем две мясные овцы, так могу ли я принести ее в жертву?». И он разрешил ему. И я не знаю, распространилось ли его разрешение на других или нет. Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к двум баранам и заколол их, и люди поднялись к маленьким овечкам и стали распределять их, или он сказал: разделили их.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ " مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ " . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ . وَذَكَرَ هَنَةً مِنْ جِيرَانِهِ كَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ أَفَأَذْبَحُهَا قَالَ فَرَخَّصَ لَهُ فَقَالَ لاَ أَدْرِي أَبَلَغَتْ رُخْصَتُهُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ قَالَ وَانْكَفَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا فَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا . أَوْ قَالَ فَتَجَزَّعُوهَا .
, с этим иснадом. В хадисе Суфьяна и Салиха нет слов 'спросили его о бит', однако это есть в хадисе Ма’мара. В хадисе Салиха говорится, что она слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: "Любой опьяняющий напиток — запретный (харам)"