Нам сообщил Мухаммад ибн Башшар, нам сообщил Абу Асим, нам сообщил Ибн Джурайдж, от Музахира ибн Аслама, от аль-Касима, от Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Развод рабыни — два развода, а ее срок ожидания — два менструальных цикла». Сказал Абу Асим: Я упомянул об этом Музахиру и сказал: «Расскажи мне так, как ты рассказал Ибн Джурайджу». И он сообщил мне от аль-Касима, от Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Развод рабыни — два развода, а ее срок ожидания — два менструальных цикла».
, что один человек, которому отец или мать — Шу'ба сомневался — приказали развестись с женой, дал обет совершить сто освобождений рабов. Он пришел к Абу ад-Дарде, а тот совершал молитву духа, затягивая её, и помолился между зухром и асром. Он спросил его, и Абу ад-Дарда ответил: «Выполни свой обет и будь почтителен к своим родителям». И
Нам рассказал Мухаммад ибн Абдуллах ибн Нумайр, нам рассказал Абу Муавия, нам рассказал аль-Амаш, от Джафара ибн Ийаса, от Абу Надры, от Абу Саида аль-Худри, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в составе тридцати всадников в военный поход. Мы остановились у людей, попросили их принять нас как гостей, но они отказались. Затем их предводителя ужалили, они пришли к нам и спросили: «Есть ли среди вас кто-то, кто читает рукья от укуса скорпиона?» Я сказал: «Да, я, но я не буду читать ему, пока вы не дадите нам овец». Они сказали: «Мы дадим вам тридцать овец». Мы приняли их, и я прочитал над ним «аль-Хамд» (суру аль-Фатиха) семь раз, и он исцелился. Мы забрали овец, но у нас на душе возникло беспокойство по этому поводу, и мы сказали: «Не спешите, пока мы не придем к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». Когда мы прибыли, я рассказал ему о том, что сделал, и он сказал: «Откуда ты узнал, что это рукья? Разделите их и выделите мне долю вместе с вами». Нам рассказал Абу Курейб, нам рассказал Хушайма, нам рассказал Абу Бишр, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Саида, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное. И нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, нам рассказал Шу’ба, от Абу Бишра, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Саида, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное. Абу Абдуллах сказал: «Правильно — Абу аль-Мутаваккиль, если пожелает Аллах»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثَلاَثِينَ رَاكِبًا فِي سَرِيَّةٍ فَنَزَلْنَا بِقَوْمٍ فَسَأَلْنَاهُمْ أَنْ يَقْرُونَا فَأَبَوْا فَلُدِغَ سَيِّدُهُمْ فَأَتَوْنَا فَقَالُوا أَفِيكُمْ أَحَدٌ يَرْقِي مِنَ الْعَقْرَبِ فَقُلْتُ نَعَمْ أَنَا وَلَكِنْ لاَ أَرْقِيهِ حَتَّى تُعْطُونَا غَنَمًا . قَالُوا فَإِنَّا نُعْطِيكُمْ ثَلاَثِينَ شَاةً . فَقَبِلْنَاهَا فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ ( الْحَمْدُ ) سَبْعَ مَرَّاتٍ فَبَرِئَ وَقَبَضْنَا الْغَنَمَ فَعَرَضَ فِي أَنْفُسِنَا مِنْهَا شَىْءٌ فَقُلْنَا لاَ تَعْجَلُوا حَتَّى نَأْتِيَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمَّا قَدِمْنَا ذَكَرْتُ لَهُ الَّذِي صَنَعْتُ فَقَالَ " أَوَ مَا عَلِمْتَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ اقْتَسِمُوهَا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ سَهْمًا " . حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِنَحْوِهِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِنَحْوِهِ . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَالصَّوَابُ هُوَ أَبُو الْمُتَوَكِّلِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«С тремя Аллах не заговорит в День воскресения, не посмотрит на них и не очистит их, и для них уготовано мучительное наказание». Я спросил: «Кто они, о Посланник Аллаха? Ведь они потерпели неудачу и убыток». Он ответил: «Тот, кто волочит подол своей одежды (из высокомерия); тот, кто попрекает своим даянием; и тот, кто сбывает свой товар с помощью ложной клятвы».
сказал мне: «Не прочитать ли нам тебе письмо, которое написал для меня Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?» Я сказал: «Да». Он достал для меня письмо, и в нем было: «
Это то, что купил аль-‘Адда ибн Халид ибн Хауза у Мухаммада, Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): купил у него раба или рабыню, без скрытых болезней, без вреда и без изъянов — продажа мусульманина мусульманину»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ لَيْثٍ، صَاحِبُ الْكَرَابِيسِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ قَالَ لِي الْعَدَّاءُ بْنُ خَالِدِ بْنِ هَوْذَةَ أَلاَ نُقْرِئُكَ كِتَابًا كَتَبَهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ قُلْتُ بَلَى . فَأَخْرَجَ لِي كِتَابًا فَإِذَا فِيهِ " هَذَا مَا اشْتَرَى الْعَدَّاءُ بْنُ خَالِدِ بْنِ هَوْذَةَ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اشْتَرَى مِنْهُ عَبْدًا أَوْ أَمَةً لاَ دَاءَ وَلاَ غَائِلَةَ وَلاَ خِبْثَةَ بَيْعَ الْمُسْلِمِ لِلْمُسْلِمِ " .