сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, когда мусульмане разрешили им освободить пленных племени Хавазин:
Я не знаю, кто из вас дал разрешение, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши старшины не передадут нам ваше решение». Люди вернулись, их старшины поговорили с ними, затем они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что люди были довольны и дали разрешение».
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, когда мусульмане разрешили им освободить пленных из племени Хавазин:
«Я не знаю, кто из вас дал согласие, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши представители не сообщат нам о вашем решении». Люди вернулись, и их представители поговорили с ними, после чего они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что люди довольны и дали свое согласие.
«Почему ты читаешь в вечерней молитве (магриб) короткие суры из части аль-Муфассаль, тогда как я видел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал в вечерней молитве самые длинные из длинных сур?» Я спросил: «Что это за самые длинные из длинных сур?» Он ответил: «Аль-А‘раф и другая — аль-Ан‘ам».
Он сказал: Я сам спросил Ибн Абу Мулейку, и он сказал мне от себя: «Аль-Маида и аль-А‘раф».
Нам рассказал аль-Хасан ибн Али, нам рассказал Абу Абду-р-Рахман аль-Мукри, нам рассказал Хайва, а Ибн Лахи’а сказали: нам сообщил Абу-ль-Асвад о том, что он слышал, как Урва ибн аз-Зубайр рассказывал со слов Марвана ибн аль-Хакама о том, что он спросил Абу Хурайру: «Молился ли ты с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) молитву страха?» Абу Хурайра ответил: «Да». Марван спросил: «Когда это было?» Абу Хурайра сказал: «В год похода на Наджд» Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал на предвечернюю молитву (аср), и вместе с ним встала одна группа, а другая группа встала напротив врага, повернувшись к ним спинами. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) произнес такбир, и все они — те, кто был с ним, и те, кто стоял напротив врага — также произнесли такбир. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил один поясной поклон, и совершила поклон группа, которая была с ним. Затем он совершил земной поклон, и совершила земной поклон группа, которая следовала за ним, в то время как остальные стояли напротив врага. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал, и встала группа, которая была с ним, и они отправились к врагу, противостоя им, а группа, которая была напротив врага, подошла и совершила поясной и земной поклоны, в то время как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) продолжал стоять, как и был. Затем они встали, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил еще один поясной поклон, и они совершили поясной поклон вместе с ним, а затем он совершил земной поклон, и они совершили земной поклон вместе с ним. Затем подошла группа, которая была напротив врага, и совершила поясной и земной поклоны, в то время как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и те, кто был с ним, сидели. Затем наступил момент приветствия (таслима), и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) произнес слова приветствия, и они все произнесли приветствие. Таким образом, у Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) получилось два рак’ата, а у каждого человека из обеих групп — по одному рак’ату» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ . قَالَ مَرْوَانُ مَتَى فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَامَ غَزْوَةِ نَجْدٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ فَقَامَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ أُخْرَى مُقَابِلَ الْعَدُوِّ ظُهُورُهُمْ إِلَى الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرُوا جَمِيعًا الَّذِينَ مَعَهُ وَالَّذِينَ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَاحِدَةً وَرَكَعَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ فَذَهَبُوا إِلَى الْعَدُوِّ فَقَابَلُوهُمْ وَأَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ كَمَا هُوَ ثُمَّ قَامُوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً أُخْرَى وَرَكَعُوا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ أَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ وَمَنْ مَعَهُ ثُمَّ كَانَ السَّلاَمُ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا جَمِيعًا فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةٌ رَكْعَةٌ .
Нам рассказал Ахмад ибн Аби Марьям, нам рассказал мой дядя, то есть Саид ибн аль-Хакам, он сказал: нам сообщил ал-Лейс ибн Са‘д от ‘Укайля, от ибн Шихаба, который сказал: ‘Урва ибн аз-Зубайр упомянул, что Марван и аль-Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, когда к нему прибыла делегация Хавазин, принявшая ислам, и они попросили его вернуть им их имущество. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Со мной те, кого вы видите, а самое любимое для меня слово — самое правдивое из них. Выбирайте: либо пленных, либо имущество». Они сказали: «Мы выбираем наших пленных». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, восхвалил Аллаха, а затем сказал: «А затем: эти ваши братья пришли, раскаявшись, и я решил, что верну им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно — пусть сделает, а кто из вас хочет получить свою долю, пока мы не дадим ее ему из первого, что Аллах дарует нам как трофей — пусть сделает». Люди сказали: «Мы добровольно согласились на это ради них, о Посланник Аллаха!». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Мы не знаем, кто из вас дал разрешение, а кто не дал. Возвращайтесь, пока ваши предводители (‘урафа) не передадут нам ваше решение». Люди вернулись, их предводители поговорили с ними и сообщили ему, что они добровольно согласились и дали разрешение».
договорились о прекращении войны на десять лет, в течение которых люди будут в безопасности, и что между нами будет честность, лишенная вероломства, и не будет ни скрытых враждебных действий, ни явных