Передал нам Абу ар-Раби‘ Сулейман ибн Дауд аль-‘Атаки, передал нам Ибн аль-Мубарак, от ‘Утбы ибн Аби Хакима, который сказал: рассказал мне ‘Амр ибн Джария аль-Лахми, рассказал мне Абу Умайя аш-Ша‘бани, который сказал: Я спросил Абу Са‘лябу аль-Хушани и сказал: «О Абу Са‘ляба, что ты скажешь об этом аяте: «На вас возложены вы сами»?» Он ответил: «Клянусь Аллахом, ты спросил об этом знающего. Я спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Ибо» напротив, побуждайте друг друга к одобряемому и удерживайте друг друга от порицаемого. А когда увидишь скупость, которой подчиняются, страсти, которым следуют, мирскую жизнь, которой отдают предпочтение, и когда каждый обладатель мнения восхищается своим мнением, то занимайся — имея в виду собой — самим собой и оставь простолюдинов. Ибо поистине, позади вас — дни терпения, терпение в которых подобно сжатию раскаленного угля. Делающему в те дни (благие дела) подобна награда пятидесяти человек, совершающих такие же дела, как он». И другой человек добавил мне: он сказал: «О Посланник Аллаха, награда пятидесяти из них?» Он ответил: «Награда пятидесяти из вас».
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал Абу Шихаб, от Мугиры ибн Зияда, от Ади ибн Ади, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное. Он сказал: «Кто присутствовал при этом и возненавидел это, тот подобен тому, кто отсутствовал при этом».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что будет с вами и с тем временем?» Или: «Близко то время, когда людей будут просеивать, как просеивают муку, и останутся нечистоты из людей, чьи договоры и доверие будут нарушены, и они разойдутся, и станут вот так», — и переплел свои пальцы. Они спросили: «А что нам делать, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Ибо»
берите то, что вы знаете, оставляйте то, что вы порицаете, занимайтесь своими личными делами и оставляйте дела простолюдинов».
Абу Дауд сказал: так это передано со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Амра от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из разных источников.
, который сказал: Мы были вокруг Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как он упомянул смуту и сказал: «Ибо»
когда увидите, что люди нарушили свои договоры, доверие стало легким, и они стали вот так», — и переплел свои пальцы. Я встал и сказал: «Как мне поступить в то время? Да сделает меня Аллах жертвой за тебя». Он сказал: «Будь у себя дома, держи свой язык при себе, бери то, что ты знаешь, оставляй то, что ты порицаешь, занимайся личными делами и оставь дела простолюдинов».
, кто слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил... (А Сулейман сказал: мне рассказал человек из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Люди не погибнут, пока не оправдаются или не будут оправданы самими собой ».
)
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَحَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، - وَهَذَا لَفْظُهُ - عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ وَقَالَ سُلَيْمَانُ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَنْ يَهْلِكَ النَّاسُ حَتَّى يَعْذِرُوا أَوْ يُعْذِرُوا مِنْ أَنْفُسِهِمْ " .
сказал: Однажды ночью в конце своей жизни Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву ‘иша. После того как он произнес салям, он встал и сказал: «Ибо»
видели ли вы эту вашу ночь? Поистине, через сто лет после нее не останется на поверхности земли ни одного из тех, кто живет сегодня». Ибн ‘Умар сказал: Люди запутались в этих словах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говоря об этих хадисах «сто лет», тогда как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не останется из тех, кто сегодня на поверхности земли», имея в виду, что это поколение исчезнет.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ سُلَيْمَانَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ صَلاَةَ الْعِشَاءِ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ فَقَالَ " أَرَأَيْتُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ عَلَى رَأْسِ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَوَهَلَ النَّاسُ فِي مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ فِيمَا يَتَحَدَّثُونَ عَنْ هَذِهِ الأَحَادِيثِ عَنْ مِائَةِ سَنَةٍ وَإِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ يُرِيدُ أَنْ يَنْخَرِمَ ذَلِكَ الْقَرْنُ .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ибо»
я надеюсь, что моя община не окажется бессильной перед своим Господом, если Он отсрочит им (на срок) полдня». Са‘да спросили: «А сколько это — полдня?» Он ответил: «Пятьсот лет».