Нам рассказал Абдан, он сказал: нам сообщил Абдуллах, он сказал: нам сообщил Юнус от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Абу Идрис, что он слышал, как Абу Хурайра [передавал] от Пророка ﷺ, что он сказал: «Кто совершает омовение, пусть очистит нос водой (истинсар), и кто подтирается камнями (истиджмар), пусть делает это нечетное количество раз».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَنْ تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ، وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ ".
Нам рассказал Адам ибн Абу Ийас, он сказал: рассказал нам Шу’ба, он сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Зияд, он сказал: я слышал, как Абу Хурайра — а он проходил мимо нас, когда люди совершали омовение из чаши — сказал: «Совершайте омовение тщательно, ибо Абу аль-Касим, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Передал нам Малик ибн Исмаил, сказал: передал нам Исраил от Асима от Ибн Сирина, который сказал: "Я сказал Убайде: 'У нас есть волосы Пророка ﷺ, которые мы получили от Анаса или от людей Анаса'. Он сказал: 'Иметь у себя хотя бы один его волосок — это для меня лучше, чем весь мир и то, что в нем'".
«Когда кто-либо из вас совершает омовение, пусть наберет воду в нос, а затем очистит его (инсар). Кто подтирается камнями, пусть делает это нечетное количество раз. И когда кто-либо из вас проснется после сна, пусть помоет руки, прежде чем опустить их в сосуд для омовения, ибо никто из вас не знает, где находилась его рука [ночью]».
, который сказал: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отстал от нас в одном из наших путешествий. Он настиг нас, когда мы уже сильно опаздывали с молитвой 'аср. Мы стали совершать омовение и протирать ноги (вместо их мытья), и он воскликнул во весь голос:
попросил воды для омовения. Он вылил ее из своего сосуда на руки и помыл их трижды, затем опустил правую руку в воду для омовения, прополоскал рот, втянул воду носом и высморкался, затем помыл лицо трижды, руки до локтей трижды, протер голову, затем помыл каждую ногу трижды. После этого он сказал: «Я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал омовение подобно моему, и он сказал:
«Тот, кто совершит омовение подобно моему, а затем совершит два рак‘ата, не разговаривая в них с самим собой, тому Аллах простит его прошлые грехи»».
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: сообщил нам Малик, от Са’ида аль-Макбури, от Убайда ибн Джурайджа, что он сказал Абдуллаху ибн Умару: «О Абу Абдуррахман, я вижу, что ты делаешь четыре вещи, которых я не видел ни у кого из твоих сподвижников». Он спросил: «Что это, о сын Джурайджа?» Тот ответил: «Я видел, что ты не касаешься из углов Каабы ничего, кроме двух йеменских углов, и видел, что ты носишь сандалии из дубленой кожи, и видел, что ты красишься желтой краской, и видел, что когда ты бываешь в Мекке, люди вступают в состояние ихрама, как только увидят новолуние, а ты не вступаешь в него, пока не наступит день ат-Тарвия». Абдуллах ответил: «Что касается углов, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касался чего-либо, кроме двух йеменских углов. Что касается сандалий из дубленой кожи, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, носил сандалии, на которых не было шерсти, и совершал в них омовение, и мне нравится носить их. Что касается желтой краски, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, красился ею, и мне нравится краситься ею. Что касается вступления в ихрам, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступал в него до тех пор, пока его верблюдица не начинала движение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا. قَالَ وَمَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النَّعْلَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبُغُ بِهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا، وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ.
, что он сказал: я видел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда подошло время послеполуденной молитвы (аср). Люди стали искать воду для омовения, но не нашли её,
и к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принесли воду для омовения. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, опустил свою руку в этот сосуд и приказал людям совершить из него омовение. Он сказал: «Я видел, как вода бьет из-под его пальцев, пока они не совершили омовение все до единого».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ، فَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ، فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ، وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ. قَالَ فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ.