Нам рассказал ‘Амр ибн ‘Аббас, нам рассказал ‘Абд ар-Рахман, нам рассказал Суфьян, от Мухаммада ибн аль-Мункадира, от Джабира — да будет доволен им Аллах: Пришел бедуин к Пророку ﷺ и присягнул ему в исламе. На следующий день он пришел с лихорадкой и сказал: «Расторгни мою присягу». Он отказал трижды, а затем сказал: « Медина подобна кузнечному меху, она извергает свою скверну, и очищает свое благо»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعَهُ عَلَى الإِسْلاَمِ، فَجَاءَ مِنَ الْغَدِ مَحْمُومًا، فَقَالَ أَقِلْنِي، فَأَبَى ثَلاَثَ مِرَارٍ، فَقَالَ " الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ، تَنْفِي خَبَثَهَا، وَيَنْصَعُ طَيِّبُهَا ".
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Исма’ил ибн Джа’фар от Хумайда от Анаса — да будет доволен им Аллах — что Пророк (мир ему и благословение Аллаха), когда возвращался из поездки и видел стены Медины, ускорял ход своего верхового животного, а если он ехал на верблюдице, то подгонял её из любви к ней»
Нам рассказал Ибн Салям, нам сообщил аль-Фазари, от Хумайда ат-Тавиля, от Анаса — да будет доволен им Аллах — который сказал: Бану Саляма хотели переселиться поближе к мечети, но Посланнику Аллаха ﷺ было неприятно, чтобы Медина опустела, и он сказал: О бану Саляма, разве вы не ждете награды за ваши следы (по пути в мечеть)? И они остались»
— да будет доволен им Аллах — говорил: Когда Пророк ﷺ вышел к Ухуду, некоторые из его сподвижников вернулись, и одна группа сказала: «Мы убьем их», а другая сказала: «Мы не будем убивать их». Тогда было ниспослано:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ، فَنَظَرَ إِلَى جُدُرَاتِ الْمَدِينَةِ أَوْضَعَ رَاحِلَتَهُ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دَابَّةٍ، حَرَّكَهَا مِنْ حُبِّهَا.
Нам рассказал ‘Убайд ибн Исма‘ил, нам рассказал Абу Усама, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах — которая сказала: Когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину, Абу Бакр и Биляль заболели лихорадкой. Когда Абу Бакра охватывала лихорадка, он говорил: Каждый человек встречает утро среди своих близких, а смерть ближе, чем ремешок его сандалий. А Биляль, когда лихорадка отступала, возвышал свой голос и говорил: О, если бы я знал, проведу ли я хоть одну ночь в долине, окруженный травами изхир и джалиль? И приду ли я когда-нибудь к водам Маджаны? И покажутся ли мне Шама и Тафиль? Он говорил: О Аллах, прокляни Шайбу ибн Раби‘у, ‘Утбу ибн Раби‘у и Умайю ибн Халяфа, за то, что они изгнали нас из нашей земли в землю лихорадки. Затем Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О Аллах, внуши нам любовь к Медине, подобную нашей любви к Мекке, или даже сильнее. О Аллах, благослови наш са’ и наш муд, сделай ее здоровой для нас и перенеси ее лихорадку в аль-Джухфу». Она сказала: Мы прибыли в Медину, а это была самая нездоровая земля Аллаха. Она сказала: И поток Бутхан тек, принося мутную воду.
, что к Посланнику Аллаха ﷺ пришел бедуин с всклокоченными волосами и сказал: «О Посланник Аллаха,
сообщи мне, что Аллах вменил мне в обязанность из молитвы?» Он сказал: «Пять молитв, если только ты не захочешь совершить добровольно что-то еще». Он сказал: «Сообщи мне, что Аллах вменил мне в обязанность из поста?» Он сказал: «Месяц Рамадан, если только ты не захочешь совершить добровольно что-то еще». Он сказал: «Сообщи мне, что Аллах вменил мне в обязанность из закята?» И Посланник Аллаха ﷺ сообщил ему о законах ислама. Он сказал: «Клянусь Тем, Кто почтил тебя, я не буду совершать ничего добровольно и не убавлю из того, что Аллах вменил мне в обязанность, ничего». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Он преуспел, если говорит правду, или войдет в Рай, если говорит правду»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَائِرَ الرَّأْسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مَاذَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فَقَالَ " الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ شَيْئًا ". فَقَالَ أَخْبِرْنِي مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصِّيَامِ فَقَالَ " شَهْرَ رَمَضَانَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ شَيْئًا ". فَقَالَ أَخْبِرْنِي بِمَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الزَّكَاةِ فَقَالَ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرَائِعَ الإِسْلاَمِ. قَالَ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لاَ أَتَطَوَّعُ شَيْئًا، وَلاَ أَنْقُصُ مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ شَيْئًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ، أَوْ دَخَلَ الْجَنَّةَ إِنْ صَدَقَ ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постился в день ‘Ашура и повелел поститься в этот день. Когда же был вменен в обязанность Рамадан, от этого отказались.
И ‘Абдуллах не постился в этот день, если только это не совпадало с его обычным постом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَاشُورَاءَ، وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ. فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ تُرِكَ. وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَصُومُهُ، إِلاَّ أَنْ يُوَافِقَ صَوْمَهُ.