Нам рассказал Абдан, от Абу Хамзы, от аль-Амаша, от Абу Ваиля, от Масрука, от Абдуллы ибн Амра (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не был ни непристойным, ни намеренно непристойным, и он говорил: «Поистине, лучшими из вас являются обладатели наилучшего нрава»..
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад, от Сабита, от Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Я не касался ни шелка, ни парчи, которые были бы мягче ладони Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и я никогда не вдыхал запаха или аромата более благоухающего, чем запах или аромат Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)».
Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Яхья и Ибн Махди, они сказали: нам рассказал Шу’ба подобное этому, и если ему что-то не нравилось, это было видно на его лице.
Мне рассказал Али ибн аль-Джа’д, нам сообщил Шу’ба, от аль-Амаша, от Абу Хазима, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не порицал еду: если он желал её, то ел, а если нет — оставлял».
«Если Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) предоставлялся выбор между двумя вещами, он всегда выбирал более легкую из них, если только это не было грехом. Если же это было грехом, то он был дальше всех людей от него. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не мстил за себя, если только не нарушались запреты Аллаха, и тогда он мстил ради Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَمْرَيْنِ إِلاَّ أَخَذَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَكُنْ إِثْمًا، فَإِنْ كَانَ إِثْمًا كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ، وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللَّهِ فَيَنْتَقِمَ لِلَّهِ بِهَا.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا مَسِسْتُ حَرِيرًا وَلاَ دِيبَاجًا أَلْيَنَ مِنْ كَفِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلاَ شَمِمْتُ رِيحًا قَطُّ أَوْ عَرْفًا قَطُّ أَطْيَبَ مِنْ رِيحِ أَوْ عَرْفِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
(да будет доволен им Аллах) рассказал им, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
обычно не поднимал руки ни в какой из своих молитв, кроме молитвы о ниспослании дождя (истиска), ибо тогда он поднимал руки так, что была видна белизна его подмышек. Абу Муса сказал: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) взывал с мольбой, подняв руки, и я видел белизну его подмышек.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَىْءٍ مِنْ دُعَائِهِ، إِلاَّ فِي الاِسْتِسْقَاءِ، فَإِنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ. وَقَالَ أَبُو مُوسَى دَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَرَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ
, который сказал: я пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), когда он был на аль-Абтахе в кожаной палатке в середине дня,
вышел Биляль и возвестил о молитве, затем вошел и вынес остатки воды, которой совершал омовение Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и люди бросились к ней, набирая её. Затем он вошел и вынес копье (анза), и вышел Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) — я словно сейчас смотрю на блеск его голеней — и воткнул копье, после чего совершил полуденную молитву (зухр) в два ракаата и послеполуденную (аср) в два ракаата, в то время как перед ним проходили ослы и женщины.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْنَ بْنَ أَبِي جُحَيْفَةَ، ذَكَرَ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دُفِعْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ بِالأَبْطَحِ فِي قُبَّةٍ كَانَ بِالْهَاجِرَةِ، خَرَجَ بِلاَلٌ فَنَادَى بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ دَخَلَ فَأَخْرَجَ فَضْلَ وَضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَوَقَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ يَأْخُذُونَ مِنْهُ، ثُمَّ دَخَلَ فَأَخْرَجَ الْعَنَزَةَ، وَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ سَاقَيْهِ فَرَكَزَ الْعَنَزَةَ، ثُمَّ صَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ الْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ.
(да будет доволен ею Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил слова так, что если бы кто-то стал их считать, то пересчитал бы их. И
«Разве тебя не удивляет такой-то, который пришел и сел рядом с моей комнатой, рассказывая (хадисы) от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а я слышала это, совершая дополнительную молитву? Он встал, прежде чем я закончила свою молитву, и если бы я настигла его, то ответила бы ему: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не тараторил слова, как тараторите вы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحَدِّثُ حَدِيثًا لَوْ عَدَّهُ الْعَادُّ لأَحْصَاهُ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَلاَ يُعْجِبُكَ أَبُو فُلاَنٍ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَى جَانِبِ حُجْرَتِي يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، يُسْمِعُنِي ذَلِكَ وَكُنْتُ أُسَبِّحُ فَقَامَ قَبْلَ أَنْ أَقْضِيَ سُبْحَتِي، وَلَوْ أَدْرَكْتُهُ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَسْرُدُ الْحَدِيثَ كَسَرْدِكُمْ.