Рассказал нам Али ибн Абдулла, сказал: рассказал нам Яхья ибн Саид, сказал: рассказал нам аль-Джуайд ибн Абдуррахман, сказал: рассказал мне Язид ибн Хусайфа от ас-Саиба ибн Язида, который сказал: Я стоял в мечети, и какой-то человек бросил в меня камешек. Я посмотрел, а это Умар ибн аль-Хаттаб. Он сказал: «Иди и приведи мне тех двоих». Я привел их к нему. Он спросил: «Кто вы двое?» (или «Откуда вы?»). Они ответили: «Мы жители Таифа». Он сказал: «Если бы вы были из жителей этого города, я бы причинил вам боль за то, что вы повышаете голоса в мечети Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
сообщил ему о том, что он потребовал у Ибн Аби Хадрада долг, который тот был ему должен, во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в мечети. Их голоса повысились настолько, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал их, находясь в своем доме. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ним, отодвинул занавеску своей комнаты и позвал: «О Ка’б ибн Малик, о Ка’б!». Он ответил: «Я здесь, о Посланник Аллаха». Тот жестом руки показал: «Сложи половину своего долга». Ка’б сказал: «Я сделал это, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вставай и отдай его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا لَهُ عَلَيْهِ، فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِهِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ وَنَادَى " يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، يَا كَعْبُ ". قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ. قَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُمْ فَاقْضِهِ ".
, он сказал: некий человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был на минбаре: «Что ты скажешь о ночной молитве?» Он сказал:
«По два ракаата. А если (кто-то) опасается рассвета, то пусть совершит один (ракаат), и он сделает нечетными (витр) те, что он совершил». И он говорил: «Делайте последней своей молитвой витр», ибо Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ مَا تَرَى فِي صَلاَةِ اللَّيْلِ قَالَ " مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ الصُّبْحَ صَلَّى وَاحِدَةً، فَأَوْتَرَتْ لَهُ مَا صَلَّى ". وَإِنَّهُ كَانَ يَقُولُ اجْعَلُوا آخِرَ صَلاَتِكُمْ وِتْرًا، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِهِ.
, что один человек пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), когда тот читал проповедь, и спросил: «Как совершается ночная молитва?». Он ответил: «
По два раката. Если же ты опасаешься наступления утра, соверши витр в один ракат, который сделает витром то, что ты уже совершил».
, который сказал: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в мечети, подошли трое мужчин. Двое подошли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а один ушел. Один из них увидел свободное место и сел, а другой сел позади них. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил [свои слова], он сказал:
«Не рассказать ли вам об этих троих? Один из них стремился к Аллаху, и Аллах дал ему приют. Другой постеснялся, и Аллах постеснялся его. А третий отвернулся, и Аллах отвернулся от него».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فَجَلَسَ، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ ".
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Я не помню своих родителей иначе, как исповедующими религию,
и не проходило дня, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не приходил к нам дважды в день: утром и вечером. Затем Абу Бакру пришла мысль, и он построил мечеть во дворе своего дома. Он молился в ней и читал Коран. Женщины язычников и их дети останавливались у него, удивлялись ему и смотрели на него. Абу Бакр был человеком плачущим и не мог сдержать глаз, когда читал Коран, и это встревожило знать курайшитов из числа язычников.
, от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
«Коллективная молитва превосходит молитву человека в его доме или на рынке в двадцать пять раз. Ведь когда кто-то из вас совершит омовение наилучшим образом и придет в мечеть, не желая ничего, кроме молитвы, то за каждый сделанный им шаг Аллах возвысит его на одну степень и снимет с него один грех, пока он не войдет в мечеть. А когда он входит в мечеть, он считается пребывающим в молитве, пока молитва удерживает его там, и ангелы благословляют его, пока он находится на том месте, где молится, говоря: «О Аллах, прости его! О Аллах, помилуй его!», — если только он не осквернится там»