Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу’ба, нам рассказал Мухаммад ибн Зияд, который сказал: я слышал, как Абу Хурайра сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ребенок принадлежит супружескому ложу, а прелюбодею полагается лишь камень».
Рассказал мне ‘Абдуллах ибн Мухаммад аль-Джу‘фи, рассказал нам Вахб ибн Джарир, рассказал нам мой отец, он сказал: я слышал, как Йа‘ля ибн Хаким от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, сказал: Когда Ма‘из ибн Малик пришёл к Пророку ﷺ, он сказал ему: «Может быть, ты поцеловал, или тронул, или посмотрел?» Он сказал: «Нет, о Посланник Аллаха». Он спросил: «Так ты имел с ней половой акт?», не используя иносказаний. Он сказал: «И тогда он приказал забить его камнями».
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели иудея и иудейку, которые совершили прелюбодеяние, и он спросил их:
«Что вы находите в вашей Книге?» Они ответили: «Наши ученые установили (наказание) в виде чернения лица и позорения». Тогда ’Абдуллах ибн Салям сказал: «О Посланник Аллаха, призови их поклясться Торой». Её принесли, и один из них положил руку на аят о побивании камнями, начав читать то, что было до него и после него. Ибн Салям сказал ему: «Подними руку». И вот, аят о побивании камнями оказался под его рукой. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал их побить, и они были побиты камнями
. Ибн ’Умар сказал: Их побили камнями у площади, и я видел, как иудей защищал её своим телом
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَهُودِيٍّ وَيَهُودِيَّةٍ قَدْ أَحْدَثَا جَمِيعًا فَقَالَ لَهُمْ " مَا تَجِدُونَ فِي كِتَابِكُمْ ". قَالُوا إِنَّ أَحْبَارَنَا أَحْدَثُوا تَحْمِيمَ الْوَجْهِ وَالتَّجْبِيَةَ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ادْعُهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِالتَّوْرَاةِ. فَأُتِيَ بِهَا فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ، وَجَعَلَ يَقْرَأُ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا فَقَالَ لَهُ ابْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ. فَإِذَا آيَةُ الرَّجْمِ تَحْتَ يَدِهِ، فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا. قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرُجِمَا عِنْدَ الْبَلاَطِ، فَرَأَيْتُ الْيَهُودِيَّ أَجْنَأَ عَلَيْهَا.
Мне рассказал Махмуд, нам рассказал ’Абдурраззак, нам сообщил Ма’мар, от аз-Зухри, от Абу Саламы, от Джабира, что один человек из племени Аслям пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует и признался в прелюбодеянии, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него, пока тот не засвидетельствовал против самого себя четыре раза. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Ты безумен?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Ты состоял в браке?» Тот ответил: «Да». Тогда он приказал, и его побили камнями на месте для молитвы (мусалла). Когда камни причинили ему боль, он бросился бежать, но его настигли и побили камнями до смерти. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал о нём благое и совершил над ним заупокойную молитву (джаназа). Юнус и Ибн Джурайдж не передали от аз-Зухри слова «и совершил над ним молитву». Абу ’Абдуллаха спросили: «Правильно ли (передавать) „и совершил над ним молитву“?» Он ответил: «Это передал Ма’мар». Его спросили: «Передал ли это кто-то, кроме Ма’мара?» Он ответил: «Нет»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ جَاءَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ. قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ. قَالَ " آحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ، فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا وَصَلَّى عَلَيْهِ. لَمْ يَقُلْ يُونُسُوَابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَصَلَّى عَلَيْهِ. سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : " فَصَلَّى عَلَيْهِ يَصِحُّ " . قَالَ : رَوَاهُ مَعْمَرٌ ، قِيلَ لَهُ رَوَاهُ غَيْرُ مَعْمَرٍ ، قَالَ : لَا
, да будет доволен им Аллах, что один человек вступил в близость со своей женой во время Рамадана, обратился за фетвой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тот спросил:
«Можешь ли ты освободить раба?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Сможешь ли ты поститься два месяца подряд?» Тот ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда накорми шестьдесят бедняков».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، وَقَعَ بِامْرَأَتِهِ فِي رَمَضَانَ، فَاسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً ". قَالَ لاَ. قَالَ " هَلْ تَسْتَطِيعُ صِيَامَ شَهْرَيْنِ ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ".
: Один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в мечеть и сказал:
«Я погиб». Он спросил: «Отчего же?» Тот ответил: «Я вступил в близость со своей женой в Рамадан». Он сказал ему: «Раздай милостыню». Тот ответил: «У меня ничего нет». Он сел, и тут пришел человек, ведущий осла с едой — ’Абдуррахман сказал: не знаю, что это было — к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который спросил: «Где погибший?» Тот ответил: «Я здесь». Он сказал: «Возьми это и раздай в качестве милостыни». Тот сказал: «Тем, кто нуждается больше меня? У моей семьи нет еды». Он сказал: «Так съешьте это сами»
. Абу ’Абдуллах сказал: Первый хадис более ясен, в нём слова «накорми свою семью»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я был у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как пришел к нему человек и сказал: «О Посланник Аллаха,
я совершил преступление, за которое полагается хадд, так исполни же его надо мной». Он не стал расспрашивать его об этом. Наступило время молитвы, и он совершил молитву вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, закончил молитву, тот человек встал к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, я совершил преступление, за которое полагается хадд, так исполни же надо мной Книгу Аллаха». Он спросил: «Разве ты не совершил с нами молитву?» Тот ответил: «Да». Он сказал: «Поистине, Аллах уже простил тебе твой грех», — или он сказал: «твой хадд»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلاَبِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ. قَالَ وَلَمْ يَسْأَلْهُ عَنْهُ. قَالَ وَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ قَامَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا، فَأَقِمْ فِيَّ كِتَابَ اللَّهِ. قَالَ " أَلَيْسَ قَدْ صَلَّيْتَ مَعَنَا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ ذَنْبَكَ ". أَوْ قَالَ " حَدَّكَ ".
Нам рассказал Са’ид ибн ’Уфайр, он сказал: мне рассказал ал-Лайс, мне рассказал ’Абдуррахман ибн Халид, от Ибн Шихаба, от Ибн аль-Мусаййиба и Абу Саламы, что Абу Хурайра сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел один человек, когда тот был в мечети, и позвал его: «О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние». Он имел в виду самого себя, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него. Тот перешел на ту сторону лица, от которой он отвернулся, и сказал: «О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние». Он снова отвернулся от него, и тот пришел на другую сторону лица Пророка, от которой он отвернулся. Когда он засвидетельствовал против самого себя четырежды, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал его и спросил: «Ты безумен?» Тот ответил: «Нет, о Посланник Аллаха». Он спросил: «Ты состоял в браке?» Тот ответил: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Идите и побейте его камнями». Ибн Шихаб сказал: мне сообщил тот, кто слышал Джабира, который сказал: Я был в числе тех, кто побивал его камнями, и мы побили его на месте для молитвы. Когда камни причинили ему боль, он бросился бежать, пока мы не настигли его в аль-Харре и не побили его камнями.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. يُرِيدُ نَفْسَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. فَأَعْرَضَ عَنْهُ، فَجَاءَ لِشِقِّ وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أَعْرَضَ عَنْهُ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " أَحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " اذْهَبُوا فَارْجُمُوهُ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرًا، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ، فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ جَمَزَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Са‘ид ибн ‘Уфайр, он сказал: мне рассказал ал-Лайс, мне рассказал ‘Абдуррахман ибн Халид от ибн Шихаба, от ибн аль-Мусайяба и Абу Салямы, что Абу Хурайра сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, когда он был в мечети, и воззвал к нему: О Посланник Аллаха,я совершил прелюбодеяние (зина). Он имел в виду себя. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него, и тот переместился в ту сторону, куда отвернулся Пророк. Он сказал: О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние. Пророк отвернулся от него, и он снова пришел к той стороне лица Пророка, от которой он отвернулся. Когда же он засвидетельствовал против себя четырежды, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал его и спросил: «Ты безумен?» Тот ответил: Нет, о Посланник Аллаха. Он спросил: «Ты был в браке (мухсан)?» Тот ответил: Да, о Посланник Аллаха. Он сказал: «Идите и побейте его камнями (до смерти)». Ибн Шихаб сказал: Сообщил мне некто, слышавший Джабира, который сказал: Я был среди тех, кто побивал его камнями. Мы побили его камнями на месте для молитвы (мусалля), а когда камни стали причинять ему боль, он бросился бежать, но мы настигли его в ал-Харре и побили камнями (до смерти)..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. يُرِيدُ نَفْسَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. فَأَعْرَضَ عَنْهُ، فَجَاءَ لِشِقِّ وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أَعْرَضَ عَنْهُ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " أَحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " اذْهَبُوا فَارْجُمُوهُ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرًا، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ، فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ جَمَزَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал ’Али ибн ’Абдуллах, нам рассказал Суфьян, он сказал: мы запомнили это из уст аз-Зухри, который сказал: мне сообщил ’Убайдуллах, что он слышал, как Абу Хурайра и Зайд ибн Халид сказали: Мы были у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как встал человек и сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, рассуди между нами по Книге Аллаха». Встал его противник — а он был более сведущ в фикхе, чем тот — и сказал: «Рассуди между нами по Книге Аллаха и разреши мне». Он сказал: «Говори». Тот сказал: «Мой сын был работником у этого, но прелюбодействовал с его женой. Я выкупил (своего сына) у него за сто овец и слугу. Затем я спросил знающих людей, и они сообщили мне, что моему сыну полагается сто ударов плетью и изгнание на год, а его жене полагается побивание камнями». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я непременно рассужу между вами по Книге Аллаха, Велик Он и Славен: сто овец и слуга подлежат возврату, твоему сыну — сто ударов и изгнание на год. А ты, Унайс, ступай к жене этого человека, и если она признается, побей её камнями». Он отправился к ней, она призналась, и он побил её камнями. Я спросил Суфьяна: «Он не сказал „они сообщили мне, что моему сыну полагается побивание камнями“?» Он ответил: «Я сомневаюсь в этих словах от аз-Зухри, поэтому иногда я говорю их, а иногда молчу».