Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

7389Хадисы сборника

МУСЛИМ: 678b

И передал нам Ибн Нумайр, передал нам мой отец, передал нам Суфьян от Амра ибн Мурры от Абд ар-Рахмана ибн Абу Лейлы от аль-Бара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут во время утренней (фаджр) и вечерней (магриб) молитв.

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ قَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْفَجْرِ وَالْمَغْرِبِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن نمير الهمداني
МУСЛИМ: 679a

Передал мне Абу ат-Тахир Ахмад ибн Амр ибн Сарх аль-Мисри, сказал: передал нам Ибн Вахб от аль-Лейса от Имрана ибн Абу Анаса

МУСЛИМ: 679b

И передали нам Яхья ибн Айюб, Кутайба

МУСЛИМ: 679c

Передал нам Яхья ибн Айюб, передал нам Исма‘иль, сказал: сообщил мне об этом Абд ар-Рахман ибн Хармала от Ханзалы ибн Али ибн аль-Аска‘а от Хуфафа ибн Имы подобное этому, кроме того, что он не сказал: «И с тех пор проклятие неверных стало совершаться из-за этого».

МУСЛИМ: 680a
МУСЛИМ: 680b

И передали мне Мухаммад ибн Хатим и

МУСЛИМ: 681
МУСЛИМ: 682a
МУСЛИМ: 682b
МУСЛИМ: 683

Передал нам Исхак ибн Ибрахим, сообщил нам Сулейман ибн Харб, передал нам Хаммад ибн Салама от Хумайда

1152153154739
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739
ثقة حافظ
الكوفة
d. 234 AH
عبد الله بن نمير الهمداني
ثقة صاحب حديث من أهل السنةالكوفة115 – 199 AH
سفيان بن عيينة الهلالي
ثقة حافظ حجةالكوفة ، مكة ، الشام107 – 198 AH
عمرو بن مرة المرادي
ثقةالكوفة ، جملd. 116 AH
عبد الرحمن بن أبي ليلى الأنصاري
ثقةالكوفة ، المدينة19 – 83 AH
البراء بن عازب الأنصاري
صحابيالمدينة ، الكوفةd. 71 AH
от
Ханзалы ибн Али
от
Хуфафа ибн Имы аль-Гифари
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал во время молитвы:
«О Аллах, прокляни племена Лихьян, Ри‘ль, Закван и ‘Усайя, которые ослушались Аллаха и Его Посланника. Гифар — да простит их Аллах, а Аслам — да одарит их Аллах миром» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ الْمِصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ خُفَافِ بْنِ إِيمَاءٍ الْغِفَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةٍ ‏"‏ اللَّهُمَّ الْعَنْ بَنِي لِحْيَانَ وَرِعْلاً وَذَكْوَانَ وَعُصَيَّةَ عَصَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن عمرو القرشي
ثقةمصرd. 250 AH
عبد الله بن وهب القرشي
ثقة حافظمصر125 – 197 AH
الليث بن سعد الفهمي
ثقة ثبت فقيه إمام مشهورمصر94 – 175 AH
عمران بن أبي أنس القرشي
ثقةالإسكندرية ، المدينة ، مصرd. 117 AH
حنظلة بن علي الأسلمي
ثقةالمدينة
خفاف بن إيماء الغفاري
صحابيالمدينة ، الحجاز
и
ибн Худжр
. Ибн Айюб сказал: передал нам
Исма‘иль
, сказал: сообщил мне
Мухаммад (то есть ибн Амр)
от
Халида ибн Абд Аллаха ибн Хармалы
от
аль-Хариса ибн Хуфафа
, что он сказал: сказал
Хуфаф ибн Има
: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон (руку‘), затем поднял голову и сказал:
«Гифар — да простит их Аллах, а Аслам — да одарит их Аллах миром. А ‘Усайя ослушались Аллаха и Его Посланника. О Аллах, прокляни племена Лихьян, и прокляни Ри‘ль и Закван». Затем он пал ниц.
Сказал Хуфаф: И с тех пор проклятие неверных стало совершаться из-за этого.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو - عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ خُفَافٍ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ خُفَافُ بْنُ إِيمَاءٍ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ ‏ "‏ غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ وَعُصَيَّةُ عَصَتِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ اللَّهُمَّ الْعَنْ بَنِي لِحْيَانَ وَالْعَنْ رِعْلاً وَذَكْوَانَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ وَقَعَ سَاجِدًا ‏.‏ قَالَ خُفَافٌ فَجُعِلَتْ لَعْنَةُ الْكَفَرَةِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

يحيى بن أيوب المقابري
ثقةبغداد157 – 234 AH
قتيبة بن سعيد الثقفي
ثقة ثبتبغلان150 – 240 AH
علي بن حجر السعدي
ثقة حافظبغداد ، مرو145 – 244 AH
إسماعيل بن علية الأسدي
ثقة حجة حافظالكوفة ، بغداد ، البصرة110 – 193 AH
محمد بن عمرو الليثي
صدوق له أوهامالبصرة ، المدينةd. 145 AH
خالد بن عبد الله المدلجي
مقبولالحجاز
الحارث بن خفاف الغفاري
مختلف في صحبته
خفاف بن إيماء الغفاري
صحابيالمدينة ، الحجاز
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ وَأَخْبَرَنِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الأَسْقَعِ، عَنْ خُفَافِ بْنِ إِيمَاءٍ، ‏.‏ بِمِثْلِهِ إِلاَّ أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ فَجُعِلَتْ لَعْنَةُ الْكَفَرَةِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

يحيى بن أيوب المقابري
ثقةبغداد157 – 234 AH
إسماعيل بن علية الأسدي
ثقة حجة حافظالكوفة ، بغداد ، البصرة110 – 193 AH
عبد الرحمن بن حرملة الأسلمي
صدوق حسن الحديثالمدينةd. 145 AH
حنظلة بن علي الأسلمي
ثقةالمدينة
خفاف بن إيماء الغفاري
صحابيالمدينة ، الحجاز

Передал мне Хармала ибн Яхья ат-Туджиби, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба от Са‘ида ибн аль-Мусайяба от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда возвращался из похода на Хайбар, ехал всю ночь, и когда его одолела дремота, он остановился на отдых (арраса) и сказал Билялю: «Охраняй для нас ночь». Биляль молился столько, сколько было ему предопределено, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники уснули. Когда приблизился рассвет, Биляль прислонился к своей верблюдице, повернувшись лицом к рассвету, но глаза его сомкнулись, пока он опирался на верблюдицу. И не проснулись ни Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ни Биляль, ни кто-либо из его сподвижников, пока солнце не опалило их. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся первым и встревожился. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Биляль!» Биляль ответил: «Меня одолело то же, что и тебя, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Ведите верблюдов». Они повели своих верблюдов немного, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение и приказал Билялю, чтобы тот провозгласил молитву. Он совершил с ними утреннюю молитву, а завершив ее, сказал: «Кто забыл молитву, пусть совершит ее, когда вспомнит, ибо Аллах сказал: Совершай молитву ради поминания Меня». Сказал Юнус: И Ибн Шихаб читал это как «ради воспоминания».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَفَلَ مِنْ غَزْوَةِ خَيْبَرَ سَارَ لَيْلَهُ حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْكَرَى عَرَّسَ وَقَالَ لِبِلاَلٍ ‏"‏ اكْلأْ لَنَا اللَّيْلَ ‏"‏ ‏.‏ فَصَلَّى بِلاَلٌ مَا قُدِّرَ لَهُ وَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَلَمَّا تَقَارَبَ الْفَجْرُ اسْتَنَدَ بِلاَلٌ إِلَى رَاحِلَتِهِ مُوَاجِهَ الْفَجْرِ فَغَلَبَتْ بِلاَلاً عَيْنَاهُ وَهُوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى رَاحِلَتِهِ فَلَمْ يَسْتَيْقِظْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ بِلاَلٌ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى ضَرَبَتْهُمُ الشَّمْسُ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوَّلَهُمُ اسْتِيقَاظًا فَفَزِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَىْ بِلاَلُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بِلاَلٌ أَخَذَ بِنَفْسِي الَّذِي أَخَذَ - بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ - بِنَفْسِكَ قَالَ ‏"‏ اقْتَادُوا ‏"‏ ‏.‏ فَاقْتَادُوا رَوَاحِلَهُمْ شَيْئًا ثُمَّ تَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الصَّلاَةَ فَصَلَّى بِهِمُ الصُّبْحَ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ ‏"‏ مَنْ نَسِيَ الصَّلاَةَ فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ ‏‏‏ أَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي‏‏ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ يُونُسُ وَكَانَ ابْنُ شِهَابٍ يَقْرَؤُهَا لِلذِّكْرَى ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

Я‘куб ибн Ибрахим ад-Даураки
, оба от
Яхьи
(Ибн Хатим сказал: передал нам
Яхья ибн Са‘ид
), передал нам
Язид ибн Кайсан
, передал нам
Абу Хазим
от
Абу Хурайры
, который сказал: Мы остановились на ночлег с Пророком Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не проснулись, пока не взошло солнце. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть каждый человек возьмет свою верблюдицу за поводья, ибо это место, где нас настиг шайтан».
Он сказал: Мы сделали это, затем он попросил воды, совершил омовение, затем совершил два земных поклона (Я‘куб сказал: затем совершил молитву в два земных поклона), затем была провозглашена молитва, и он совершил утреннюю молитву.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى، - قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، - حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ عَرَّسْنَا مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَسْتَيْقِظْ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِيَأْخُذْ كُلُّ رَجُلٍ بِرَأْسِ رَاحِلَتِهِ فَإِنَّ هَذَا مَنْزِلٌ حَضَرَنَا فِيهِ الشَّيْطَانُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَفَعَلْنَا ثُمَّ دَعَا بِالْمَاءِ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ - وَقَالَ يَعْقُوبُ ثُمَّ صَلَّى سَجْدَتَيْنِ - ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى الْغَدَاةَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن حاتم السمين
صدوق ربما وهم وكان فاضلابغداد ، مروd. 235 AH
يعقوب بن إبراهيم العبدي
ثقة160 – 252 AH
يحيى بن سعيد القطان
ثقة متقن حافظ إمام قدوةالبصرة120 – 198 AH
يحيى بن سعيد القطان
ثقة متقن حافظ إمام قدوةالبصرة120 – 198 AH
يزيد بن كيسان اليشكري
صدوق حسن الحديثالكوفة
سلمان مولى عزة
ثقةالمدينة ، الكوفةd. 100 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH

И передал нам Шайбан ибн Фаррух, рассказал нам Сулейман (то есть ибн аль-Мугира), рассказал нам Сабит, от Абдуллаха ибн Рабаха, от Абу Катады, сказав: обратился к нам с речью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: « Поистине, вы будете ехать весь вечер и всю ночь, и завтра, если пожелает Аллах, доберетесь до воды». И люди отправились в путь, и никто не обращал внимания ни на кого. (Сказал Абу Катада:) И вот, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал ехать, пока не наступила глубокая ночь, а я был рядом с ним. (Сказал:) И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задремал и стал наклоняться со своей верховой верблюдицы. Я подъехал к нему и поддержал его, не пробуждая, пока он не выпрямился на своей верблюдице. (Сказал:) Затем он ехал, пока не настала еще более глубокая ночь, и он снова наклонился со своей верблюдицы. (Сказал:) И я поддержал его, не пробуждая, пока он не выпрямился на своей верблюдице. (Сказал:) Затем он ехал, пока не наступили последние часы перед рассветом, и он наклонился еще сильнее, чем в первые два раза, так что едва не упал. Я подъехал к нему и поддержал его. Он поднял голову и спросил: «Кто это?» Я сказал: «Абу Катада». Он спросил: «Давно ли ты так едешь рядом со мной?» Я ответил: «Я еду так с самой ночи». Он сказал: «Пусть Аллах сохранит тебя так же, как ты сохранил Своего Пророка». Затем он спросил: «Как ты думаешь, скрыты ли мы от людей?» Затем спросил: «Видишь ли ты кого-нибудь?» Я ответил: «Вот всадник». Потом я сказал: «Вот еще один всадник». Так мы собрались в семь всадников. (Сказал:) И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, свернул с дороги, опустил голову и сказал: «Оберегайте для нас нашу молитву». И первым, кто проснулся, был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда солнце уже было над его спиной. (Сказал:) Мы вскочили испуганными, а затем он сказал: «Садитесь верхом». Мы сели и ехали, пока солнце не поднялось высоко, затем он спешился и попросил сосуд для омовения, который был у меня, в нем было немного воды. (Сказал:) Он совершил омовение — не совсем полное (сокращенное). (Сказал:) И в нем осталось немного воды. Затем он сказал Абу Катаде: «Береги наш сосуд, ибо скоро у него будет история». Затем Биляль провозгласил азан к молитве, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил два ракаата, затем совершил утреннюю молитву, делая так, как он делал каждый день. (Сказал:) И сел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, верхом, и мы сели вместе с ним. (Сказал:) И некоторые из нас стали шепотом говорить друг другу: «Каково искупление за то, что мы совершили, проявив небрежность в нашей молитве?» Затем он сказал: «Разве нет для вас в моем поведении примера?» Затем он сказал: «Поистине, нет небрежности в сне. Небрежность лишь в том, кто не совершит молитву, пока не придет время следующей молитвы. Кто поступит так, пусть совершит ее, когда очнется от сна, а когда наступит завтрашний день, пусть совершит ее в ее время». Затем он сказал: «Как вы думаете, что сделали люди?» (Сказал:) Затем он сказал: «Люди проснулись и не обнаружили своего Пророка, и Абу Бакр и Умар сказали: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (уехал) после вас, он не мог оставить вас“. А люди сказали: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, перед вами, и если вы последуете за Абу Бакром и Умаром, то встанете на верный путь“». (Сказал:) Мы достигли людей, когда день уже разгорелся и все стало жарким, а они говорили: «О Посланник Аллаха, мы погибли, мы изнываем от жажды!» Он ответил: «Нет вам гибели». Затем он сказал: «Развяжите для меня мой сосуд (гумари)». (Сказал:) И он попросил сосуд для омовения, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал лить, а Абу Катада поить их. Едва люди видели воду в сосуде, как бросались к ней. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Соблюдайте приличия, каждый из вас напьется». (Сказал:) Они так и сделали, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал лить, а я поить их, пока не осталось никого, кроме меня и Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. (Сказал:) Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, налил воды и сказал мне: «Пей». Я сказал: «Я не буду пить, пока не выпьешь ты, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поистине, тот, кто поит людей, пьет последним». (Сказал:) И я выпил, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выпил. (Сказал:) И люди прибыли к воде, будучи отдохнувшими и утолившими жажду. (Сказал:) И Абдуллах ибн Рабах сказал: «Я рассказываю этот хадис в Соборной мечети, как вдруг ’Имран ибн Хусайн сказал: „Смотри, юноша, как ты рассказываешь, ибо я был одним из тех всадников в ту ночь“. (Сказал:) Я ответил: „Тогда ты лучше знаешь хадис“. Он спросил: „Из кого ты?“ Я сказал: „Из ансаров“. Он сказал: „Рассказывай, ведь вы лучше знаете ваши хадисы“. (Сказал:) И я рассказал людям, и ’Имран сказал: „Я был свидетелем той ночи, и я не думал, что кто-то запомнил это так, как запомнил ты“.

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ تَسِيرُونَ عَشِيَّتَكُمْ وَلَيْلَتَكُمْ وَتَأْتُونَ الْمَاءَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ غَدًا ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَ النَّاسُ لاَ يَلْوِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ - قَالَ أَبُو قَتَادَةَ - فَبَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسِيرُ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ - قَالَ - فَنَعَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَالَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَأَتَيْتُهُ فَدَعَمْتُهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ أُوقِظَهُ حَتَّى اعْتَدَلَ عَلَى رَاحِلَتِهِ - قَالَ - ثُمَّ سَارَ حَتَّى تَهَوَّرَ اللَّيْلُ مَالَ عَنْ رَاحِلَتِهِ - قَالَ - فَدَعَمْتُهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ أُوقِظَهُ حَتَّى اعْتَدَلَ عَلَى رَاحِلَتِهِ - قَالَ - ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ السَّحَرِ مَالَ مَيْلَةً هِيَ أَشَدُّ مِنَ الْمَيْلَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ حَتَّى كَادَ يَنْجَفِلُ فَأَتَيْتُهُ فَدَعَمْتُهُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَبُو قَتَادَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَتَى كَانَ هَذَا مَسِيرَكَ مِنِّي ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَا زَالَ هَذَا مَسِيرِي مُنْذُ اللَّيْلَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ حَفِظَكَ اللَّهُ بِمَا حَفِظْتَ بِهِ نَبِيَّهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَرَانَا نَخْفَى عَلَى النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَرَى مِنْ أَحَدٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ هَذَا رَاكِبٌ ‏.‏ ثُمَّ قُلْتُ هَذَا رَاكِبٌ آخَرُ ‏.‏ حَتَّى اجْتَمَعْنَا فَكُنَّا سَبْعَةَ رَكْبٍ - قَالَ - فَمَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الطَّرِيقِ فَوَضَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ احْفَظُوا عَلَيْنَا صَلاَتَنَا ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالشَّمْسُ فِي ظَهْرِهِ - قَالَ - فَقُمْنَا فَزِعِينَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ارْكَبُوا ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبْنَا فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ نَزَلَ ثُمَّ دَعَا بِمِيضَأَةٍ كَانَتْ مَعِي فِيهَا شَىْءٌ مِنْ مَاءٍ - قَالَ - فَتَوَضَّأَ مِنْهَا وُضُوءًا دُونَ وُضُوءٍ - قَالَ - وَبَقِيَ فِيهَا شَىْءٌ مِنْ مَاءٍ ثُمَّ قَالَ لأَبِي قَتَادَةَ ‏"‏ احْفَظْ عَلَيْنَا مِيضَأَتَكَ فَسَيَكُونُ لَهَا نَبَأٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ صَلَّى الْغَدَاةَ فَصَنَعَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ كُلَّ يَوْمٍ - قَالَ - وَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبْنَا مَعَهُ - قَالَ - فَجَعَلَ بَعْضُنَا يَهْمِسُ إِلَى بَعْضٍ مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْنَا بِتَفْرِيطِنَا فِي صَلاَتِنَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَا لَكُمْ فِيَّ أُسْوَةٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ لَيْسَ فِي النَّوْمِ تَفْرِيطٌ إِنَّمَا التَّفْرِيطُ عَلَى مَنْ لَمْ يُصَلِّ الصَّلاَةَ حَتَّى يَجِيءَ وَقْتُ الصَّلاَةِ الأُخْرَى فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَلْيُصَلِّهَا حِينَ يَنْتَبِهُ لَهَا فَإِذَا كَانَ الْغَدُ فَلْيُصَلِّهَا عِنْدَ وَقْتِهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا تَرَوْنَ النَّاسَ صَنَعُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَصْبَحَ النَّاسُ فَقَدُوا نَبِيَّهُمْ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَكُمْ لَمْ يَكُنْ لِيُخَلِّفَكُمْ ‏.‏ وَقَالَ النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فَإِنْ يُطِيعُوا أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ يَرْشُدُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَانْتَهَيْنَا إِلَى النَّاسِ حِينَ امْتَدَّ النَّهَارُ وَحَمِيَ كُلُّ شَىْءٍ وَهُمْ يَقُولُونَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكْنَا عَطِشْنَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ هُلْكَ عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَطْلِقُوا لِي غُمَرِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَدَعَا بِالْمِيضَأَةِ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُبُّ وَأَبُو قَتَادَةَ يَسْقِيهِمْ فَلَمْ يَعْدُ أَنْ رَأَى النَّاسُ مَاءً فِي الْمِيضَأَةِ تَكَابُّوا عَلَيْهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحْسِنُوا الْمَلأَ كُلُّكُمْ سَيَرْوَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَفَعَلُوا فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُبُّ وَأَسْقِيهِمْ حَتَّى مَا بَقِيَ غَيْرِي وَغَيْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - ثُمَّ صَبَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي ‏"‏ اشْرَبْ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ أَشْرَبُ حَتَّى تَشْرَبَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ إِنَّ سَاقِيَ الْقَوْمِ آخِرُهُمْ شُرْبًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَشَرِبْتُ وَشَرِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَأَتَى النَّاسُ الْمَاءَ جَامِّينَ رِوَاءً ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَبَاحٍ إِنِّي لأُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ فِي مَسْجِدِ الْجَامِعِ إِذْ قَالَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ انْظُرْ أَيُّهَا الْفَتَى كَيْفَ تُحَدِّثُ فَإِنِّي أَحَدُ الرَّكْبِ تِلْكَ اللَّيْلَةَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَأَنْتَ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ ‏.‏ فَقَالَ مِمَّنْ أَنْتَ قُلْتُ مِنَ الأَنْصَارِ ‏.‏ قَالَ حَدِّثْ فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ بِحَدِيثِكُمْ ‏.‏ قَالَ فَحَدَّثْتُ الْقَوْمَ فَقَالَ عِمْرَانُ لَقَدْ شَهِدْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ وَمَا شَعَرْتُ أَنَّ أَحَدًا حَفِظَهُ كَمَا حَفِظْتُهُ ‏.‏

И передал мне Ахмад ибн Са‘ид ибн Сахр ад-Дарими, передал нам Убайдуллах ибн Абд аль-Маджид, передал нам Сальм ибн Зарир аль-‘Утарид, сказал: я слышал, как Абу Раджа аль-‘Утарид сказал от Имрана ибн Хусайна: Я был с Пророком Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в его пути, и мы ехали всю ночь, а когда настало время рассвета, мы остановились на ночлег, и наши глаза сомкнулись, пока солнце не взошло. Он сказал: Первым из нас проснулся Абу Бакр, а мы не будили Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он спал, пока он сам не просыпался. Затем проснулся ‘Умар, встал возле Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и начал громко возвеличивать Аллаха (такбир), пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не проснулся. Когда он поднял голову и увидел, что солнце уже взошло, он сказал: «Отправляйтесь в путь». И он ехал с нами, пока солнце не стало белым, затем остановился и совершил с нами утреннюю молитву. Один человек из людей отстранился и не молился с нами, и когда он закончил, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «О такой-то, что помешало тебе молиться с нами?» Он сказал: О Пророк Аллаха, меня постигло осквернение (джанаба). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему совершить таяммум землей, и он совершил молитву. Затем он поторопил меня в составе всадников, которые были впереди него, искать воду, а мы испытывали сильную жажду. В то время как мы ехали, мы увидели женщину, свесившую ноги между двумя большими кожаными бурдюками. Мы сказали ей: Где вода? Она ответила: Ой, ой, у вас нет воды. Мы сказали: Сколько между твоими людьми и водой? Она ответила: Путь в день и ночь. Мы сказали: Иди к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Она спросила: А что такое Посланник Аллаха? И мы силой привели ее, пока не встретили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он спросил ее, и она сообщила ему то же, что сообщила нам, и сообщила ему, что она вдова, у которой есть дети-сироты. Он приказал принести ее бурдюки, их опустили, и он поплювал в верхние отверстия обоих бурдюков. Затем он отправил ее с бурдюками, и мы пили — нас было сорок жаждущих мужчин, пока не напились, и наполнили каждый мех, который был с нами, и малую емкость, и помыли нашего товарища, кроме того, что мы не поили верблюдов, хотя они едва не лопались от воды — то есть бурдюки. Затем он сказал: «Давайте то, что у вас есть». Мы собрали для нее немного хлебных корок и фиников, и он завязал для нее узел и сказал ей: «Иди и покорми этим свою семью, и знай, что мы не убавили из твоей воды ни капли». Когда она пришла к своим, она сказала: Я встретила самого искусного колдуна среди людей, или же он действительно пророк, как он утверждает, случилось с ним то-то и то-то. И Аллах наставил то племя благодаря той женщине, она приняла ислам, и они приняли ислам. .

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ الْعُطَارِدِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيَّ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ لَهُ فَأَدْلَجْنَا لَيْلَتَنَا حَتَّى إِذَا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ عَرَّسْنَا فَغَلَبَتْنَا أَعْيُنُنَا حَتَّى بَزَغَتِ الشَّمْسُ - قَالَ - فَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ مِنَّا أَبُو بَكْرٍ وَكُنَّا لاَ نُوقِظُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَنَامِهِ إِذَا نَامَ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ عُمَرُ فَقَامَ عِنْدَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ وَرَأَى الشَّمْسَ قَدْ بَزَغَتْ قَالَ ‏"‏ ارْتَحِلُوا ‏"‏ ‏.‏ فَسَارَ بِنَا حَتَّى إِذَا ابْيَضَّتِ الشَّمْسُ نَزَلَ فَصَلَّى بِنَا الْغَدَاةَ فَاعْتَزَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لَمْ يُصَلِّ مَعَنَا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا فُلاَنُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ ‏.‏ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَيَمَّمَ بِالصَّعِيدِ فَصَلَّى ثُمَّ عَجَّلَنِي فِي رَكْبٍ بَيْنَ يَدَيْهِ نَطْلُبُ الْمَاءَ وَقَدْ عَطِشْنَا عَطَشًا شَدِيدًا ‏.‏ فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ إِذَا نَحْنُ بِامْرَأَةٍ سَادِلَةٍ رِجْلَيْهَا بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ فَقُلْنَا لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ قَالَتْ أَيْهَاهْ أَيْهَاهْ لاَ مَاءَ لَكُمْ ‏.‏ قُلْنَا فَكَمْ بَيْنَ أَهْلِكِ وَبَيْنَ الْمَاءِ ‏.‏ قَالَتْ مَسِيرَةُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ ‏.‏ قُلْنَا انْطَلِقِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَتْ وَمَا رَسُولُ اللَّهِ فَلَمْ نُمَلِّكْهَا مِنْ أَمْرِهَا شَيْئًا حَتَّى انْطَلَقْنَا بِهَا فَاسْتَقْبَلْنَا بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهَا فَأَخْبَرَتْهُ مِثْلَ الَّذِي أَخْبَرَتْنَا وَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا مُوتِمَةٌ لَهَا صِبْيَانٌ أَيْتَامٌ فَأَمَرَ بِرَاوِيَتِهَا فَأُنِيخَتْ فَمَجَّ فِي الْعَزْلاَوَيْنِ الْعُلْيَاوَيْنِ ثُمَّ بَعَثَ بِرَاوِيَتِهَا فَشَرِبْنَا وَنَحْنُ أَرْبَعُونَ رَجُلاً عِطَاشٌ حَتَّى رَوِينَا وَمَلأْنَا كُلَّ قِرْبَةٍ مَعَنَا وَإِدَاوَةٍ وَغَسَّلْنَا صَاحِبَنَا غَيْرَ أَنَّا لَمْ نَسْقِ بَعِيرًا وَهِيَ تَكَادُ تَنْضَرِجُ مِنَ الْمَاءِ - يَعْنِي الْمَزَادَتَيْنِ - ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَاتُوا مَا كَانَ عِنْدَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَجَمَعْنَا لَهَا مِنْ كِسَرٍ وَتَمْرٍ وَصَرَّ لَهَا صُرَّةً فَقَالَ لَهَا ‏"‏ اذْهَبِي فَأَطْعِمِي هَذَا عِيَالَكِ وَاعْلَمِي أَنَّا لَمْ نَرْزَأْ مِنْ مَائِكِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا أَتَتْ أَهْلَهَا قَالَتْ لَقَدْ لَقِيتُ أَسْحَرَ الْبَشَرِ أَوْ إِنَّهُ لَنَبِيٌّ كَمَا زَعَمَ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ ذَيْتَ وَذَيْتَ ‏.‏ فَهَدَى اللَّهُ ذَاكَ الصِّرْمَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ فَأَسْلَمَتْ وَأَسْلَمُوا ‏ .‏

Передал нам Исхак ибн Ибрахим аль-Ханзали, сообщил нам ан-Надр ибн Шумайль, передал нам ‘Ауф ибн Абу Джамиля аль-А‘раби от Абу Раджи аль-‘Утарида от Имрана ибн аль-Хусайна, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и ехали всю ночь, пока в конце ночи, незадолго до рассвета, нас не одолел тот сон, слаще которого нет для путника, и не разбудил нас никто, кроме зноя солнца. И привел хадис, подобный хадису Сальма ибн Зарира, с дополнениями и сокращениями. В хадисе сказано: И когда проснулся ‘Умар ибн аль-Хаттаб и увидел, что постигло людей (а он был человеком крепкого телосложения), он начал возвеличивать Аллаха (такбир) и громко произносить такбир, пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не проснулся от силы его такбира. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся, они пожаловались ему на то, что их постигло. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет беды, отправляйтесь в путь». И он рассказал хадис далее.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ الأَعْرَابِيُّ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَسَرَيْنَا لَيْلَةً حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ قُبَيْلَ الصُّبْحِ وَقَعْنَا تِلْكَ الْوَقْعَةَ الَّتِي لاَ وَقْعَةَ عِنْدَ الْمُسَافِرِ أَحْلَى مِنْهَا فَمَا أَيْقَظَنَا إِلاَّ حَرُّ الشَّمْسِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ سَلْمِ بْنِ زَرِيرٍ وَزَادَ وَنَقَصَ ‏.‏ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَرَأَى مَا أَصَابَ النَّاسَ وَكَانَ أَجْوَفَ جَلِيدًا فَكَبَّرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِشِدَّةِ صَوْتِهِ بِالتَّكْبِيرِ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَكَوْا إِلَيْهِ الَّذِي أَصَابَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ضَيْرَ ارْتَحِلُوا ‏"‏ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

إسحاق بن راهويه المروزي
ثقة حافظ إمامالعراق ، الحجاز ، اليمن ، الشام ، نيسابور ، مرو
от
Бакра ибн Абд Аллаха
от
Абд Аллаха ибн Рабаха
от
Абу Катады
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда был в пути и останавливался на ночлег ночью, ложился на правый бок, а когда останавливался на ночлег незадолго до рассвета, ставил предплечье и клал голову на ладонь.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ فَعَرَّسَ بِلَيْلٍ اضْطَجَعَ عَلَى يَمِينِهِ وَإِذَا عَرَّسَ قُبَيْلَ الصُّبْحِ نَصَبَ ذِرَاعَهُ وَوَضَعَ رَأْسَهُ عَلَى كَفِّهِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

إسحاق بن راهويه المروزي
ثقة حافظ إمامالعراق ، الحجاز ، اليمن ، الشام ، نيسابور ، مرو161 – 238 AH
سليمان بن حرب الواشحي
ثقة إمام حافظمكة ، البصرة140 – 224 AH
حماد بن سلمة البصري
ثقة عابد ، تغير حفظه قليلا بآخرهالبصرة90 – 167 AH
حميد بن أبي حميد الطويل
ثقة مدلسالبصرة ، الشام68 – 142 AH
بكر بن عبد الله المزني
ثقة ثبتالبصرةd. 106 AH
عبد الله بن رباح الأنصاري
ثقةالبصرة ، مصر ، المدينةd. 90 AH
الحارث بن ربعي السلمي
صحابيالمدينةd. 54 AH
حرملة بن يحيى التجيبي
صدوق حسن الحديثمصر ، تجيب166 – 243 AH
عبد الله بن وهب القرشي
ثقة حافظمصر125 – 197 AH
يونس بن يزيد الأيلي
ثقةأيلةd. 159 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
سعيد بن المسيب القرشي
أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبارالمدينة17 – 92 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

شيبان بن أبي شيبة الحبطي
صدوق حسن الحديثأبلة140 – 235 AH
سليمان بن المغيرة القيسي
ثقة ثقةالبصرة ، القيسd. 165 AH
ثابت بن أسلم البناني
ثقةالبصرة ، بنانة41 – 127 AH
عبد الله بن رباح الأنصاري
ثقةالبصرة ، مصر ، المدينةd. 90 AH
الحارث بن ربعي السلمي
صحابيالمدينةd. 54 AH
عمران بن حصين الأزدي
صحابيالبصرة ، الكوفةd. 52 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن سعيد الدارمي
ثقة حافظنيسابور ، سرخسd. 253 AH
عبيد الله بن عبد المجيد الحنفي
ثقةالبصرةd. 209 AH
سلم بن زرير العطاردي
صدوق حسن الحديثالبصرةd. 160 AH
عمران بن ملحان العطاردي
ثقةالبصرةd. 117 AH
عمران بن حصين الأزدي
صحابيالبصرة ، الكوفةd. 52 AH
161 – 238 AH
النضر بن شميل المازني
ثقة ثبتمرو ، البصرة123 – 203 AH
عوف بن أبي جميلة الأعرابي
صدوق رمي بالقدر والتشيعالبصرة60 – 146 AH
عمران بن ملحان العطاردي
ثقةالبصرةd. 117 AH
عمران بن حصين الأزدي
صحابيالبصرة ، الكوفةd. 52 AH