Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

7389Хадисы сборника

МУСЛИМ: 183c

Передали его нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, передал нам Джафар ибн Аун, передал нам Хишам ибн Сад, передал нам Зейд ибн Аслам с цепочкой, подобной хадису Хафса ибн Майсары до конца, при этом добавив и сократив кое-что.

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، بِإِسْنَادِهِمَا نَحْوَ حَدِيثِ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ إِلَى آخِرِهِ وَقَدْ زَادَ وَنَقَصَ شَيْئًا ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيف
МУСЛИМ: 184a

Передал мне Харун ибн Саид аль-Айли

МУСЛИМ: 184b

Передали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, передал нам Аффан, передал нам Вухайб; и передал нам Хаджадж ибн аш-Ша‘ир

МУСЛИМ: 185a

Передал мне Наср ибн ‘Али аль-Джахдами

МУСЛИМ: 185b

Также передал нам его Мухаммад ибн аль-Мусанна и ибн Башшар, они сказали: передал нам Мухаммад ибн Джа‘фар, передал нам Шу‘ба от Абу Масламы

МУСЛИМ: 186a
МУСЛИМ: 186b

МУСЛИМ: 187
МУСЛИМ: 188
МУСЛИМ: 189a

Рассказал нам Са‘ид ибн ‘Амр аль-Аш‘аси, рассказал нам Суфьян ибн ‘Уйяна, от Мутаррифа

1414243739
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739
دمشق ، الكوفة ، واسط
d. 235 AH
جعفر بن عون القرشي
ثقةالكوفة110 – 207 AH
هشام بن سعد القرشي
صدوق له أوهامالمدينةd. 160 AH
زيد بن أسلم القرشي
ثقةالمدينةd. 136 AH
, передал нам
Ибн Вахб
, он сказал: сообщил мне
Малик ибн Анас
, от
Амра ибн Яхьи ибн Умары
, он сказал: передал мне
мой отец
, от
Абу Са‘ида аль-Худри
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Аллах введет обитателей Рая в Рай, вводя туда того, кого пожелает, по Своей милости, и введет обитателей Огня в Огонь. Затем Он скажет: Посмотрите, если вы найдете в чьем-либо сердце хотя бы крупицу веры весом с горчичное зерно, то выведите его. Их выведут оттуда обугленными, сожженными. Затем их бросят в реку жизни или реку жизни, и они вырастут в ней подобно тому, как вырастает семя у берега потока. Разве ты не видел его, как оно выходит желтым и скрученным».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يُدْخِلُ اللَّهُ أَهْلَ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ بِرَحْمَتَهِ وَيُدْخِلُ أَهْلَ النَّارِ النَّارَ ثُمَّ يَقُولُ انْظُرُوا مَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجُوهُ ‏.‏ فَيُخْرَجُونَ مِنْهَا حُمَمًا قَدِ امْتَحَشُوا ‏.‏ فَيُلْقَوْنَ فِي نَهْرِ الْحَيَاةِ أَوِ الْحَيَا فَيَنْبُتُونَ فِيهِ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ إِلَى جَانِبِ السَّيْلِ أَلَمْ تَرَوْهَا كَيْفَ تَخْرُجُ صَفْرَاءَ مُلْتَوِيَةً ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

هارون بن سعيد السعدي
ثقة فاضلمصر ، أيلة170 – 253 AH
عبد الله بن وهب القرشي
ثقة حافظمصر125 – 197 AH
مالك بن أنس الأصبحي
رأس المتقنين وكبير المتثبتينالمدينة89 – 179 AH
عمرو بن يحيى الأنصاري
ثقةالمدينةd. 140 AH
يحيى بن عمارة الأنصاري
ثقةالمدينة
أبو سعيد الخدري
صحابيd. 63 AH
, передал нам
Амр ибн Аун
, сообщил нам
Халид
, оба они от
Амра ибн Яхьи
с этим иснадом, и они сказали: «И их бросают в реку, которую называют рекой жизни». И они не сомневались. В хадисе Халида сказано: «подобно тому, как вырастает сорняк у берега потока». А в хадисе Вухайба: «подобно тому, как вырастает семя в иле или тине потока»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، ح وَحَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، كِلاَهُمَا عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ فَيُلْقَوْنَ فِي نَهْرٍ يُقَالُ لَهُ الْحَيَاةُ ‏.‏ وَلَمْ يَشُكَّا ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ خَالِدٍ كَمَا تَنْبُتُ الْغُثَاءَةُ فِي جَانِبِ السَّيْلِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِئَةٍ أَوْ حَمِيلَةِ السَّيْلِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيفدمشق ، الكوفة ، واسطd. 235 AH
عفان بن مسلم الباهلي
ثقة ثبتالبصرةd. 220 AH
وهيب بن خالد الباهلي
ثقة ثبتالبصرة107 – 165 AH
الحجاج بن الشاعر
ثقة حافظبغدادd. 259 AH
عمرو بن عون السلمي
ثقة ثبتالبصرة ، واسطd. 225 AH
خالد بن عبد الله الطحان
ثقة ثبتواسطd. 182 AH
عمرو بن يحيى الأنصاري
ثقةالمدينةd. 140 AH
, передал нам
Бишр (то есть ибн аль-Муфаддаль)
от
Абу Масламы
от
Абу Надры
от
Абу Са‘ида
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Что касается обитателей Огня, которые являются его обитателями, то они не умрут в нем и не оживут. Однако есть люди, которых Огонь поразил за их грехи — или он сказал: за их прегрешения — и Он умертвил их смертью, пока они не превратились в угли. Тогда было позволено заступничество, и их привели группами, а затем рассеяли по рекам Рая. Потом было сказано: «О обитатели Рая, лейте на них (воду)». И они проросли, подобно тому как прорастает зерно в потоке селевых вод»
. И сказал один человек из народа: «Словно Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже бывал в пустыне»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا أَهْلُ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا فَإِنَّهُمْ لاَ يَمُوتُونَ فِيهَا وَلاَ يَحْيَوْنَ وَلَكِنْ نَاسٌ أَصَابَتْهُمُ النَّارُ بِذُنُوبِهِمْ - أَوْ قَالَ بِخَطَايَاهُمْ - فَأَمَاتَهُمْ إِمَاتَةً حَتَّى إِذَا كَانُوا فَحْمًا أُذِنَ بِالشَّفَاعَةِ فَجِيءَ بِهِمْ ضَبَائِرَ ضَبَائِرَ فَبُثُّوا عَلَى أَنْهَارِ الْجَنَّةِ ثُمَّ قِيلَ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ أَفِيضُوا عَلَيْهِمْ ‏.‏ فَيَنْبُتُونَ نَبَاتَ الْحِبَّةِ تَكُونُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ كَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَانَ بِالْبَادِيَةِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

نصر بن علي الأزدي
ثقة ثبتالبصرةd. 250 AH
بشر بن المفضل الرقاشي
ثقة ثبتالبصرةd. 187 AH
سعيد بن يزيد الطاحي
ثقةالبصرة ، طاحية
المنذر بن مالك العوفي
ثقةالبصرةd. 108 AH
أبو سعيد الخدري
صحابيd. 63 AH
, он сказал: я слышал, как
Абу Надра
передавал от
Абу Са‘ида аль-Худри
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому до слов «в потоке селевых вод». И он не упомянул то, что после них
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ إِلَى قَوْلِهِ ‏"‏ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
محمد بن جعفر الهذلي
ثقةالبصرةd. 193 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
سعيد بن يزيد الطاحي
ثقةالبصرة ، طاحية
المنذر بن مالك العوفي
ثقةالبصرةd. 108 AH
أبو سعيد الخدري
صحابيd. 63 AH

Передал нам Усман ибн Аби Шайба и Исхак ибн Ибрахим аль-Ханзали, оба от Джарира. Усман сказал: передал нам Джарир, от Мансура, от Ибрахима, от Абиды, от Абдуллаха ибн Мас‘уда, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: « Поистине, я знаю последнего из обитателей Огня, который выйдет из него, и последнего из обитателей Рая, который войдет в Рай. Это человек, который выйдет из Огня, ползая на животе. Аллах Благословенный и Всевышний скажет ему: „Иди и войди в Рай“. Он подойдет к нему, и ему покажется, что он переполнен, и он вернется и скажет: „О Господь мой, я нашел его переполненным“. Аллах Благословенный и Всевышний скажет ему: „Иди и войди в Рай“. — Он сказал: — Он подойдет к нему, и ему покажется, что он переполнен, и он вернется и скажет: „О Господь мой, я нашел его переполненным“. Аллах скажет ему: „Иди и войди в Рай, ибо тебе (даровано) подобное миру этому и еще десять подобных ему, или тебе (даровано) десять подобных миру этому“. — Он сказал: — Тогда он скажет: „Ты насмехаешься надо мной — или Ты смеешься надо мной — в то время как Ты — Царь?“ Он сказал: „Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смеялся так, что показались его коренные зубы“. Он сказал: „И говорили, что это — человек с самым низким положением среди обитателей Рая“.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لأَعْلَمُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنْهَا وَآخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ حَبْوًا فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ - قَالَ - فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ فَإِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا أَوْ إِنَّ لَكَ عَشَرَةَ أَمْثَالِ الدُّنْيَا - قَالَ - فَيَقُولُ أَتَسْخَرُ بِي - أَوْ أَتَضْحَكُ بِي - وَأَنْتَ الْمَلِكُ ‏"‏ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ يُقَالُ ذَاكَ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عثمان بن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ شهير ، وله أوهام
И передали нам
Абу Бакр ибн Аби Шайба
и
Абу Курайб
— и текст принадлежит Абу Курайбу — они сказали: передал нам
Абу Муавия
, от
аль-Амаша
, от
Ибрахима
, от
Абиды
, от
Абдуллаха
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Поистине, я знаю последнего из обитателей Огня, который выйдет из Огня. Это человек, который выйдет из него, ползая на коленях. Ему будет сказано: „Иди и войди в Рай“. — Он сказал: — Он пойдет и войдет в Рай и обнаружит, что люди уже заняли места. Ему скажут: „Помнишь ли ты время, в котором ты был?“ Он ответит: „Да“. Ему скажут: „Пожелай (чего хочешь)“. Он пожелает, и ему скажут: „Тебе (даровано) то, что ты пожелал, и десять (раз по столько, сколько составляет) мир этот“. — Он сказал: — Тогда он скажет: „Ты насмехаешься надо мной, в то время как Ты — Царь?“
Он сказал: „И я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смеялся так, что показались его коренные зубы“.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لأَعْرِفُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنَ النَّارِ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنْهَا زَحْفًا فَيُقَالُ لَهُ انْطَلِقْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ - قَالَ - فَيَذْهَبُ فَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ فَيَجِدُ النَّاسَ قَدْ أَخَذُوا الْمَنَازِلَ فَيُقَالُ لَهُ أَتَذْكُرُ الزَّمَانَ الَّذِي كُنْتَ فِيهِ فَيَقُولُ نَعَمْ ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ تَمَنَّ ‏.‏ فَيَتَمَنَّى فَيُقَالُ لَهُ لَكَ الَّذِي تَمَنَّيْتَ وَعَشَرَةُ أَضْعَافِ الدُّنْيَا - قَالَ - فَيَقُولُ أَتَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ ‏" ‏ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيفدمشق ، الكوفة ، واسطd. 235 AH
محمد بن العلاء الهمداني
ثقة حافظالكوفة161 – 248 AH
محمد بن خازم الأعمى
ثقةبغداد ، الكوفة113 – 194 AH
سليمان بن مهران الأعمش
ثقة حافظالكوفة ، واسط ، مكة61 – 148 AH
إبراهيم النخعي
ثقةالكوفة50 – 96 AH
عبيدة بن عمرو الأعور
ثقةالكوفةd. 69 AH
عبد الله بن مسعود
صحابيالمدينةd. 32 AH

Нам сообщил Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам сообщил ’Аффан ибн Муслим, нам сообщил Хаммад ибн Салама, нам сообщил Сабит от Анаса от Ибн Мас’уда, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Последним, кто войдет в Рай, будет человек, который то идет, то спотыкается, а иногда его опаляет Огонь. Когда он пройдет его, то обернется к нему и скажет: «Благословен Тот, Кто спас меня от тебя! Аллах даровал мне то, чего не даровал никому из первых и последних». Ему возвысят дерево, и он скажет: «О Господь, приблизь меня к этому дереву, чтобы я укрылся в его тени и попил из его воды». Аллах, Велик Он и Славен, скажет: «О сын Адама, не случится ли так, что если Я дам тебе это, ты попросишь у Меня что-то другое?» Он ответит: «Нет, о Господь мой». И он даст Ему обещание не просить ничего другого, а его Господь оправдает его, ибо Он видит то, что он не в силах вытерпеть. Он приблизит его к нему, и он будет укрываться в его тени и пить из его воды. Затем ему возвысят другое дерево, которое лучше первого, и он скажет: «О Господь, приблизь меня к этому, чтобы я попил из его воды и укрылся в его тени, я не буду просить у Тебя ничего другого». Он скажет: «О сын Адама, разве ты не обещал Мне не просить у Меня ничего другого?» Он скажет: «О Господь, если я приближу тебя к нему, ты попросишь у Меня что-то другое». Он даст Ему обещание не просить ничего другого, а его Господь оправдает его, ибо Он видит то, что он не в силах вытерпеть. Он приблизит его к нему, и он будет укрываться в его тени и пить из его воды. Затем ему возвысят дерево у врат Рая, которое лучше двух предыдущих. Он скажет: «О Господь, приблизь меня к этому, чтобы я укрылся в его тени и попил из его воды, я не буду просить у Тебя ничего другого». Он скажет: «О сын Адама, разве ты не обещал Мне не просить у Меня ничего другого?» Тот ответит: «Конечно, о Господь мой, об этом я больше не буду просить». А его Господь оправдает его, ибо Он видит то, что он не в силах вытерпеть. Он приблизит его к нему, и как только Он приблизит его, он услышит голоса обитателей Рая и скажет: «О Господь, введи меня туда». Он скажет: «О сын Адама, что прекратит твои просьбы ко Мне? Удовлетворит ли тебя, если Я дам тебе мир этот и еще столько же вместе с ним?» Он скажет: «О Господь, Ты насмехаешься надо мной, а ведь Ты — Господь миров?»» Ибн Мас’уд засмеялся и сказал: «Разве вы не спросите меня, отчего я смеюсь?» Они спросили: «Отчего ты смеешься?» Он ответил: «Так же смеялся Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». Они спросили: «Отчего ты смеешься, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «От смеха Господа миров, когда он сказал: «Ты насмехаешься надо мной, а ведь Ты — Господь миров?», и Он сказал: «Я не насмехаюсь над тобой, но Я способен на все, что пожелаю»».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ آخِرُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ فَهُوَ يَمْشِي مَرَّةً وَيَكْبُو مَرَّةً وَتَسْفَعُهُ النَّارُ مَرَّةً فَإِذَا مَا جَاوَزَهَا الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَقَالَ تَبَارَكَ الَّذِي نَجَّانِي مِنْكِ لَقَدْ أَعْطَانِيَ اللَّهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ ‏.‏ فَتُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا ابْنَ آدَمَ لَعَلِّي إِنْ أَعْطَيْتُكَهَا سَأَلْتَنِي غَيْرَهَا ‏.‏ فَيَقُولُ لاَ يَا رَبِّ ‏.‏ وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لاَ يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَى فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ لأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا وَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا ‏.‏ فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا فَيَقُولُ لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا ‏.‏ فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لاَ يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ‏.‏ ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَيَيْنِ ‏.‏ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ لأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا ‏.‏ فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا قَالَ بَلَى يَا رَبِّ هَذِهِ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا ‏.‏ وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهَا فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَإِذَا أَدْنَاهُ مِنْهَا فَيَسْمَعُ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِيهَا ‏.‏ فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ مَا يَصْرِينِي مِنْكَ أَيُرْضِيكَ أَنْ أُعْطِيَكَ الدُّنْيَا وَمِثْلَهَا مَعَهَا قَالَ يَا رَبِّ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ ‏"‏ ‏.‏ فَضَحِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَلاَ تَسْأَلُونِّي مِمَّ أَضْحَكُ فَقَالُوا مِمَّ تَضْحَكُ قَالَ هَكَذَا ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالُوا مِمَّ تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ مِنْ ضِحْكِ رَبِّ الْعَالَمِينَ حِينَ قَالَ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ فَيَقُولُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ مِنْكَ وَلَكِنِّي عَلَى مَا أَشَاءُ قَادِرٌ ‏"‏ ‏.‏

Передал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, передал нам Яхья ибн Абу Букейр, передал нам Зухайр ибн Мухаммад, от Сухайля ибн Абу Салиха, от ан-Нумана ибн Абу Айяша, от Абу Саида аль-Худри, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Поистине, человек с самым низким положением среди обитателей Рая — это тот, чей лик Аллах отвернул от Огня в сторону Рая и представил ему дерево, обладающее тенью, и он сказал: «О Господь мой, приблизь меня к этому дереву, чтобы я был в его тени» ...» И привел хадис подобно хадису ибн Мас‘уда, не упомянув: «И Он скажет: «О сын Адама, что прекратит Мои отношения с тобой?» — до конца хадиса. И добавил в нем: «И Аллах напомнит ему: «Проси о том-то и том-то». А когда его желания иссякнут, Аллах скажет: «Это тебе и еще десять подобных этому». Он сказал: «Затем он войдет в свой дом, и к нему войдут две его жены из числа гурий, и они скажут: «Хвала Аллаху, Который оживил тебя для нас, а нас оживил для тебя». Он скажет: «Никому не было даровано то, что было даровано мне».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً رَجُلٌ صَرَفَ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ قِبَلَ الْجَنَّةِ وَمَثَّلَ لَهُ شَجَرَةً ذَاتَ ظِلٍّ فَقَالَ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى هَذِهِ الشَّجَرَةِ أَكُونُ فِي ظِلِّهَا ‏" ‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَلَمْ يُذْكُرْ ‏"‏ فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ مَا يَصْرِينِي مِنْكَ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ وَزَادَ فِيهِ ‏"‏ وَيُذَكِّرُهُ اللَّهُ سَلْ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ هُوَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ - قَالَ - ثُمَّ يَدْخُلُ بَيْتَهُ فَتَدْخُلُ عَلَيْهِ زَوْجَتَاهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ فَتَقُولاَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَاكَ لَنَا وَأَحْيَانَا لَكَ - قَالَ - فَيَقُولُ مَا أُعْطِيَ أَحَدٌ مِثْلَ مَا أُعْطِيتُ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيفدمشق ، الكوفة ، واسط
и
Ибн Абджара
, от
аш-Ша‘би
, который сказал: я слышал, как
аль-Мугира ибн Шу‘ба
рассказывал предание, если будет угодно Аллаху. И рассказал нам
Ибн Абу ‘Умар
, рассказал нам
Суфьян
, рассказал нам
Мутарриф ибн Тариф
и
‘Абдульмалик ибн Са‘ид
, которые слышали, как
аш-Ша‘би
передавал со слов
аль-Мугиры ибн Шу‘бы
, который сказал: я слышал, как он [говорил] на минбаре, возводя [этот хадис] к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، وَابْنِ، أَبْجَرَ عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، رِوَايَةً إِنْ شَاءَ اللَّهُ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفُ بْنُ طَرِيفٍ، وَعَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ سَعِيدٍ، سَمِعَا الشَّعْبِيَّ، يُخْبِرُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُهُ عَلَى الْمِنْبَرِ، يَرْفَعُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

سعيد بن عمرو الأشعثي
ثقةالكوفةd. 230 AH
سفيان بن عيينة الهلالي
ثقة حافظ حجةالكوفة ، مكة ، الشام107 – 198 AH
مطرف بن طريف الحارثي
ثقة ثبتالكوفةd. 141 AH
عبد الملك بن أبجر الهمداني
ثقةالكوفة
عامر الشعبي
ثقةالكوفة20 – 109 - 102 AH
المغيرة بن شعبة الثقفي
صحابيالكوفةd. 50 AH
محمد بن أبي عمر العدني
ثقةمكةd. 243 AH
سفيان بن عيينة الهلالي
ثقة حافظ حجةالكوفة ، مكة ، الشام107 – 198 AH
مطرف بن طريف الحارثي
ثقة ثبتالكوفةd. 141 AH
عبد الملك بن أبجر الهمداني
ثقةالكوفة
عامر الشعبي
ثقةالكوفة20 – 109 - 102 AH
المغيرة بن شعبة الثقفي
صحابيالكوفةd. 50 AH
الكوفة
d. 239 AH
إسحاق بن راهويه المروزي
ثقة حافظ إمامالعراق ، الحجاز ، اليمن ، الشام ، نيسابور ، مرو161 – 238 AH
جرير بن عبد الحميد الضبي
ثقةالكوفة ، الري108 – 188 AH
منصور بن المعتمر السلمي
ثقة ثبتالكوفةd. 132 AH
إبراهيم النخعي
ثقةالكوفة50 – 96 AH
عبيدة بن عمرو الأعور
ثقةالكوفةd. 69 AH
عبد الله بن مسعود
صحابيالمدينةd. 32 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيفدمشق ، الكوفة ، واسطd. 235 AH
عفان بن مسلم الباهلي
ثقة ثبتالبصرةd. 220 AH
حماد بن سلمة البصري
ثقة عابد ، تغير حفظه قليلا بآخرهالبصرة90 – 167 AH
ثابت بن أسلم البناني
ثقةالبصرة ، بنانة41 – 127 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
عبد الله بن مسعود
صحابيالمدينةd. 32 AH
d. 235 AH
يحيى بن أبي بكير القيسي
ثقةبغداد ، كرمانd. 208 AH
زهير بن محمد التميمي
صدوق حسن الحديثالحجاز ، الشام ، مكة ، مرو ، خراسان ، العراقd. 162 AH
سهيل بن أبي صالح السمان
ثقةالمدينةd. 138 AH
النعمان بن أبي عياش الزرقي
ثقةزرق ، المدينة
أبو سعيد الخدري
صحابيd. 63 AH