Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

3982Хадисы сборника

ТИРМИЗИ: 3143

Рассказал нам Ахмад ибн Мани‘, рассказал нам Язид ибн Харун, сообщил нам Бахз ибн Хаким от своего отца, от своего деда, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, вы будете собраны — пешком и верхом, и вас будут волочить на ваших лицах» Абу ‘Иса сказал: Это хороший (хасан) хадис .

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّكُمْ مَحْشُورُونَ رِجَالاً وَرُكْبَانًا وَيُجَرُّونَ عَلَى وُجُوهِكُمْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن منيع البغوي
ТИРМИЗИ: 3144
ТИРМИЗИ: 3145

Рассказал нам ‘Абд ибн Хумайд

ТИРМИЗИ: 3146

Рассказал нам

ТИРМИЗИ: 3147
ТИРМИЗИ: 3148
ТИРМИЗИ: 3149
ТИРМИЗИ: 3150

Рассказал нам Абу Хафс ‘Амр ибн ‘Али, рассказал нам Абу Кутайба Сальм ибн Кутайба, рассказал нам ‘Абд аль-Джаббар ибн аль-‘Аббас аль-Хамадани от Абу Исхака

ТИРМИЗИ: 3151

Рассказал нам Яхья ибн Муса, рассказал нам ‘Абд ар-Раззак, сообщил нам Ма‘мар от Хаммама ибн Мунаббиха, от Абу Хурайры

ТИРМИЗИ: 3152

Рассказал нам Джа‘фар ибн Мухаммад ибн Фудайль аль-Джазари и другие, сказав: рассказал нам

1316317318399
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399
ثقة حافظبغداد160 – 244 AH
يزيد بن هارون الواسطي
ثقة متقنالعراق ، واسط ، بخارى117 – 206 AH
بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ
حكيم بن معاوية البهزي
صدوق حسن الحديثالبصرة
معاوية بن حيدة القشيري
صحابيالبصرة

Нам рассказал Махмуд ибн Гейлан, нам рассказали Абу Дауд, Язид ибн Харун и Абу аль-Валид (и формулировка Язида, а смысл один), от Шу‘бы, от ‘Амра ибн Мурры, от ‘Абдаллы ибн Салимы, от Сафвана ибн ‘Ассаля аль-Муради, о том, что двое иудеев сказали один другому: „Пойдем к этому пророку и спросим его“. Один из них сказал: „Не называй его пророком, ибо если он услышит, что мы называем его пророком, у него появится четыре глаза (от гордости)“. Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросили его о словах Аллаха, Всемогущ Он и Велик: („Мы даровали Мусе девять ясных знамений“). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Никого не приобщайте к Аллаху в сотоварищи, не прелюбодействуйте, не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, кроме как по праву, не воруйте, не занимайтесь колдовством, не доносите на невиновного правителю, чтобы тот убил его, не ешьте лихву (риба), не обвиняйте целомудренную женщину (в прелюбодеянии) и не бегите с поля боя». (Шу‘ба засомневался: «И в частности к вам, иудеям, обращено: не преступайте в субботу»). Они поцеловали его руки и ноги и сказали: „Мы свидетельствуем, что ты пророк“. Он сказал: «Что же мешает вам принять ислам?» Они сказали: „Дауд молил Аллаха, чтобы среди его потомков всегда был пророк, и мы боимся, что если примем ислам, иудеи убьют нас“. Он сказал: Это хороший, достоверный (хасан сахих) хадис.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَأَبُو الْوَلِيدِ، وَاللَّفْظُ، لَفْظُ يَزِيدَ وَالْمَعْنَى وَاحِدٌ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ الْمُرَادِيِّ، أَنَّ يَهُودِيَّيْنِ، قَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ اذْهَبْ بِنَا إِلَى هَذَا النَّبِيِّ نَسْأَلُهُ فَقَالَ لاَ تَقُلْ لَهُ نَبِيٌّ فَإِنَّهُ إِنْ سَمِعَنَا نَقُولُ نَبِيٌّ كَانَتْ لَهُ أَرْبَعَةُ أَعْيُنٍ فَأَتَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلاَهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏:‏ ‏‏(‏ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ‏)‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَزْنُوا وَلاَ تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ تَسْرِقُوا وَلاَ تَسْحَرُوا وَلاَ تَمْشُوا بِبَرِيءٍ إِلَى سُلْطَانٍ فَيَقْتُلَهُ وَلاَ تَأْكُلُوا الرِّبَا وَلاَ تَقْذِفُوا مُحْصَنَةً وَلاَ تَفِرُّوا مِنَ الزَّحْفِ شَكَّ شُعْبَةُ وَعَلَيْكُمُ الْيَهُودَ خَاصَّةً أَنْ لاَ تَعْدُوا فِي السَّبْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَبَّلاَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ وَقَالاَ نَشْهَدُ أَنَّكَ نَبِيٌّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا يَمْنَعُكُمَا أَنْ تُسْلِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ إِنَّ دَاوُدَ دَعَا اللَّهَ أَنْ لاَ يَزَالَ فِي ذُرِّيَّتِهِ نَبِيٌّ وَإِنَّا نَخَافُ إِنْ أَسْلَمْنَا أَنْ تَقْتُلَنَا الْيَهُودُ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
, рассказал нам
Сулейман ибн Давуд
от
Шу‘бы
, от
Абу Бишра
, от
Са‘ида ибн Джубайра
(не упоминая Ибн ‘Аббаса), и
Хушайма
от
Абу Бишра
, от
Са‘ида ибн Джубайра
, от
Ибн ‘Аббаса
касательно аята:
«Не читай свою молитву вслух»
— он сказал: «Это ниспослано в Мекке. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
возвышал свой голос при чтении Корана, многобожники ругали его, Того, Кто ниспослал Коран, и того, с кем он был ниспослан. Тогда Аллах ниспослал:
«Не читай свою молитву вслух»
, чтобы они не ругали Коран, Того, Кто ниспослал его, и того, с кем он пришел,
«и не читай ее про себя»
перед своими сподвижниками, чтобы они не услышали от тебя, пока не выучат Коран от тебя»
Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَلَمْ يَذْكُرْ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَهُشَيْمٍ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏:‏ ‏‏(‏وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ ‏)‏ قَالَ نَزَلَتْ بِمَكَّةَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ سَبَّهُ الْمُشْرِكُونَ وَمَنْ أَنْزَلَهُ وَمَنْ جَاءَ بِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏‏(‏وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ ‏)‏ فَيَسُبُّوا الْقُرْآنَ وَمَنْ أَنْزَلَهُ وَمَنْ جَاءَ بِهِ ‏:‏ ‏‏(‏وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا ‏)‏ عَنْ أَصْحَابِكَ بِأَنْ تُسْمِعَهُمْ حَتَّى يَأْخُذُوا عَنْكَ الْقُرْآنَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد بن حميد الكشي
ثقة حافظالعراق ، كشd. 249 AH
أبو داود الطيالسي
ثقة حافظ غلط في أحاديثالبصرة ، أصبهان131 – 203 AH
Ахмад ибн Мани‘
, рассказал нам
Хушайм
, рассказал нам
Абу Бишр
, от
Са‘ида ибн Джубайра
, от
Ибн ‘Аббаса
касательно Его слов:
«Не читай свою молитву вслух и не читай ее про себя, а выбери средний путь между этим»
, он сказал:
«Это было ниспослано, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скрывался в Мекке. Совершая молитву со своими сподвижниками, он возвышал свой голос при чтении Корана, и когда многобожники слышали это, они ругали Коран, Того, Кто ниспослал его, и того, с кем он пришел. Тогда Аллах сказал Своему Пророку:
«Не читай свою молитву вслух»
— то есть свое чтение, чтобы многобожники не слышали его и не ругали Коран;
«и не читай ее про себя»
перед своими сподвижниками;
«а выбери средний путь между этим»
»
Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ ‏:‏ ‏‏(‏وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً ‏)‏ قَالَ نَزَلَتْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُخْتَفٍ بِمَكَّةَ وَكَانَ إِذَا صَلَّى بِأَصْحَابِهِ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ فَكَانَ الْمُشْرِكُونَ إِذَا سَمِعُوهُ شَتَمُوا الْقُرْآنَ وَمَنْ أَنْزَلَهُ وَمَنْ جَاءَ بِهِ فَقَالَ اللَّهُ لِنَبِيِّهِ ‏:‏ ‏‏(‏وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ ‏)‏ أَىْ بِقِرَاءَتِكَ فَيَسْمَعَ الْمُشْرِكُونَ فَيَسُبُّوا الْقُرْآنَ ‏:‏ ‏‏(‏وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا ‏)‏ عَنْ أَصْحَابِكَ ‏:‏ ‏‏(‏ وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً ‏)‏ ‏.‏ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن منيع البغوي
ثقة حافظبغداد160 – 244 AH
هشيم بن بشير السلمي
ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفيالبصرة ، واسط104 – 183 AH

Рассказал нам Ибн Абу ‘Умар, рассказал нам Суфьян от Мис‘ара, от ‘Асима ибн Аби ан-Наджуда, от Зирра ибн Хубайша, который сказал: Я спросил Хузайфу ибн аль-Ямана: «Совершал ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молитву в Иерусалиме?» Он ответил: «Нет». Я сказал: «Да». Он ответил: «Ты говоришь это, о плешивый! Чем ты это докажешь?» Я ответил: «Кораном. Между мной и тобой — Коран». Хузайфа сказал: «Тот, кто приводит довод Кораном, преуспел». Суфьян сказал: «Он говорит: „привел довод“», а иногда говорил: «победил». И он сказал: «Пречист Тот, Кто перенес Своего раба ночью из Запретной мечети в мечеть Аль-Акса». Он спросил: «Разве ты считаешь, что он совершил там молитву?» Я ответил: «Нет». Он сказал: «Если бы он совершил там молитву, то молитва была бы предписана вам в ней так же, как она была предписана в Запретной мечети». Хузайфа сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели верховое животное — длинное спиной, вытянутое, шаг которого простирался до горизонта. И они не покидали спины Бурака, пока не увидели Рай, Ад и все обещания будущей жизни, а затем вернулись назад тем же путем, которым пришли». Он сказал: «Люди говорят, что он привязал его. Зачем? Чтобы он не убежал от него? Его подчинил ему лишь Всеведущий скрытого и явного» Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис .

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، قَالَ قُلْتُ لِحُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ أَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ لاَ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ أَنْتَ تَقُولُ ذَاكَ يَا أَصْلَعُ بِمَا تَقُولُ ذَلِكَ قُلْتُ بِالْقُرْآنِ بَيْنِي وَبَيْنَكَ الْقُرْآنُ ‏.‏ فَقَالَ حُذَيْفَةُ مَنِ احْتَجَّ بِالْقُرْآنِ فَقَدْ أَفْلَحَ قَالَ سُفْيَانُ يَقُولُ فَقَدِ احْتَجَّ ‏.‏ وَرُبَّمَا قَالَ قَدْ فَلَجَ فَقَالَ ‏:‏ ‏‏(‏سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الأَقْصَى ‏)‏ قَالَ أَفَتَرَاهُ صَلَّى فِيهِ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ لَوْ صَلَّى فِيهِ لَكُتِبَ عَلَيْكُمْ فِيهِ الصَّلاَةُ كَمَا كُتِبَتِ الصَّلاَةُ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ قَالَ حُذَيْفَةُ قَدْ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِدَابَّةٍ طَوِيلَةِ الظَّهْرِ مَمْدُودَةٍ هَكَذَا خَطْوُهُ مَدُّ بَصَرِهِ فَمَا زَايَلاَ ظَهْرَ الْبُرَاقِ حَتَّى رَأَيَا الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَوَعْدَ الآخِرَةِ أَجْمَعَ ثُمَّ رَجَعَا عَوْدَهُمَا عَلَى بَدْئِهِمَا قَالَ وَيَتَحَدَّثُونَ أَنَّهُ رَبَطَهُ لِمَ أَيَفِرُّ مِنْهُ وَإِنَّمَا سَخَّرَهُ لَهُ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

Рассказал нам Ибн Абу ‘Умар, рассказал нам Суфьян, от ‘Али ибн Зайда ибн Джуд‘ана, от Абу Надры, от Абу Са‘ида, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я — господин сынов Адама в День воскресения, и без хвастовства. В моей руке будет знамя хвалы, и без хвастовства. Не будет в тот день ни одного пророка — от Адама и тех, кто после него, — кто не будет под моим знаменем. Я — первый, из кого разверзнется земля, и без хвастовства». Он сказал: «Люди испытают три страха и придут к Адаму, говоря: „Ты — наш отец Адам, заступись же за нас перед твоим Господом“. Он ответит: „Я совершил грех, за который был низвергнут на землю, но вы идите к Нуху (Ною)“. Они придут к Нуху, и он скажет: „Я воззвал против жителей земли с мольбой, и они погибли, но идите к Ибрахиму (Аврааму)“. Они придут к Ибрахиму, и он скажет: „Я трижды солгал“». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, добавил: «И не было среди них лжи, кроме как для того, чтобы защитить религию Аллаха. Но идите к Мусе (Моисею)». Они придут к Мусе, и он скажет: «Я убил человека, но идите к ‘Исе (Иисусу)». Они придут к ‘Исе, и он скажет: «Мне поклонялись помимо Аллаха, но идите к Мухаммаду». Он сказал: «Они придут ко мне, и я отправлюсь с ними»». Ибн Джуд‘ан сказал, что Анас сказал: «Как будто я вижу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Я возьмусь за кольцо двери Рая и постучу. Спросят: „Кто это?“ Ответят: „Мухаммад“. Мне откроют и приветствуют меня, говоря: „Добро пожаловать!“ Я паду ниц, и Аллах внушит мне слова восхваления и благодарности. Затем мне скажут: „Подними голову, проси — и будет дано, заступайся — и твое заступничество будет принято, говори — и тебя услышат“. Это и есть достохвальное место (Макам Махмуд), о котором сказал Аллах: «Быть может, Господь твой возведет тебя на достохвальное место»» Суфьян сказал: «От Анаса нет ничего, кроме этих слов: „Я возьмусь за кольцо двери Рая и постучу“». Абу ‘Иса сказал: Это хороший (хасан) хадис. Некоторые передали этот хадис от Абу Надры от Ибн ‘Аббаса полностью .

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ فَخْرَ وَبِيَدِي لِوَاءُ الْحَمْدِ وَلاَ فَخْرَ وَمَا مِنْ نَبِيٍّ يَوْمَئِذٍ آدَمُ فَمَنْ سِوَاهُ إِلاَّ تَحْتَ لِوَائِي وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الأَرْضُ وَلاَ فَخْرَ قَالَ فَيَفْزَعُ النَّاسُ ثَلاَثَ فَزَعَاتٍ فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ أَبُونَا آدَمُ فَاشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ ‏.‏ فَيَقُولُ إِنِّي أَذْنَبْتُ ذَنْبًا أُهْبِطْتُ مِنْهُ إِلَى الأَرْضِ وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا ‏.‏ فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُ إِنِّي دَعَوْتُ عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ دَعْوَةً فَأُهْلِكُوا وَلَكِنِ اذْهَبُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ ‏.‏ فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ إِنِّي كَذَبْتُ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْهَا كَذْبَةٌ إِلاَّ مَاحَلَ بِهَا عَنْ دِينِ اللَّهِ وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى ‏.‏ فَيَأْتُونَ مُوسَى فَيَقُولُ إِنِّي قَدْ قَتَلْتُ نَفْسًا وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى ‏.‏ فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُ إِنِّي عُبِدْتُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا قَالَ فَيَأْتُونَنِي فَأَنْطَلِقُ مَعَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ جُدْعَانَ قَالَ أَنَسٌ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ فَآخُذُ بِحَلْقَةِ بَابِ الْجَنَّةِ فَأُقَعْقِعُهَا فَيُقَالُ مَنْ هَذَا فَيُقَالُ مُحَمَّدٌ ‏.‏ فَيَفْتَحُونَ لِي وَيُرَحِّبُونَ فَيَقُولُونَ مَرْحَبًا فَأَخِرُّ سَاجِدًا فَيُلْهِمُنِي اللَّهُ مِنَ الثَّنَاءِ وَالْحَمْدِ فَيُقَالُ لِي ارْفَعْ رَأْسَكَ سَلْ تُعْطَ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ وَقُلْ يُسْمَعْ لِقَوْلِكَ وَهُوَ الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ الَّذِي قَالَ اللَّهُ ‏:‏ ‏‏(‏ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا ‏)‏ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ لَيْسَ عَنْ أَنَسٍ إِلاَّ هَذِهِ الْكَلِمَةُ ‏"‏ فَآخُذُ بِحَلْقَةِ بَابِ الْجَنَّةِ فَأُقَعْقِعُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَقَدْ رَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ ‏.‏

Рассказал нам Ибн Абу ‘Умар, рассказал нам Суфьян, от ‘Амра ибн Динара, от Са‘ида ибн Джубайра, который сказал: Я сказал Ибн ‘Аббасу: «Науф аль-Бикали утверждает, что Муса — спутник сынов Исраиля — это не тот Муса, который был спутником аль-Хадира». Он ответил: «Враг Аллаха солгал! Я слышал, как Убайй ибн Ка‘б говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Муса встал проповедовать среди сынов Исраиля, и его спросили: „Кто из людей самый знающий?“ Он ответил: „Я самый знающий“. Тогда Аллах упрекнул его за то, что он не вернул знание Ему. И Аллах внушил ему: „Один из Моих рабов у слияния двух морей знает больше тебя“. Муса спросил: „О Господь мой, как же мне встретиться с ним?“ Ему было сказано: „Возьми рыбу в корзину, и где ты потеряешь рыбу, там он и есть“. Он отправился, и отправился с ним его юноша — Юша‘ ибн Нун (Иисус Навин), которого также называют Юса‘. Муса взял рыбу в корзину, и пошел он со своим юношей. Они шли, пока не дошли до скалы. Муса и его юноша прилегли, и рыба затрепетала в корзине, вышла из нее и упала в море. И Аллах задержал течение воды, так что она стала как свод, и для рыбы это было путем, а для Мусы и его юноши — чудом. Они шли остаток дня и следующую ночь. Спутник Мусы забыл сообщить ему об этом. Когда наступило утро, Муса сказал своему юноше: «Подай нам наш обед, ведь мы натерпелись в этом пути». Он не чувствовал усталости, пока не миновал место, которое ему было приказано найти. «Он сказал: „Помнишь, как мы укрылись у скалы? Я забыл о рыбе, и только дьявол заставил меня забыть о ней. Она причудливо отправилась в море“». Муса сказал: «„Это то, что мы искали“. Они вернулись по своим следам». Они стали идти по своим следам. Суфьян сказал: «Некоторые люди полагают, что у той скалы находится источник жизни, и любая мертвая вещь, коснувшись его воды, оживает». И сказал: «От рыбы уже было съедено, и когда на нее капнула вода, она ожила». Он сказал: «Они вернулись по своим следам, пока не дошли до скалы. Там они увидели человека, укрытого одеждой. Муса приветствовал его, а тот спросил: „Откуда в твоей земле приветствие?“ Он ответил: „Я — Муса“. Он спросил: „Муса сынов Исраиля?“ — „Да“. Он сказал: „О Муса, ты обладаешь знанием из знания Аллаха, которое Он научил тебя, а я обладаю знанием из знания Аллаха, которое Он научил меня, но не научил тебя“. Муса спросил: «„Могу ли я последовать за тобой, чтобы ты научил меня прямому пути, которому ты был научен?“ — „Ты не сможешь сохранить терпение рядом со мной. Как ты сможешь терпеть то, что не охватываешь знанием?“ — „Если пожелает Аллах, ты увидишь, что я буду терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления“». Аль-Хадир сказал ему: «„Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не расскажу тебе об этом“». Он ответил: «Да». Аль-Хадир и Муса пошли по морскому побережью, и мимо них проплыл корабль. Они попросили их взять их на борт. Люди узнали аль-Хадира и взяли их без платы. Аль-Хадир взял доску из досок корабля и вырвал ее. Муса сказал ему: «Люди взяли нас без платы, а ты намеренно продырявил их корабль? „Чтобы потопить людей на нем? Ты совершил тяжкий поступок“. — „Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранить терпение рядом со мной?“ — „Не суди меня за то, что я забыл, и не возлагай на меня трудности“». Затем они вышли с корабля. И когда они шли по берегу, они увидели мальчика, который играл с другими мальчиками. Аль-Хадир схватил его за голову и оторвал ее рукой, убив его. Муса сказал ему: «„Ты убил невинную душу без вины за другую душу? Ты совершил ужасный поступок“. — „Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь сохранить терпение рядом со мной?“». Он сказал: «Это было хуже первого. „Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не сопровождай меня. Ты уже получил оправдание от меня“. Затем они отправились дальше, пока не подошли к жителям одного селения. Они попросили их накормить, но те отказались принять их. Там они нашли стену, которая была готова упасть“» — то есть наклонилась. Аль-Хадир сделал рукой так: «и он выпрямил ее». Муса сказал ему: «Мы пришли к людям, которые не приняли нас и не накормили, „если бы ты пожелал, то взял бы за это плату“. — „Это — разлука между мной и тобой. Я поведаю тебе о толковании того, к чему ты не смог отнестись с терпением“»». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да помилует Аллах Мусу! Мы бы хотели, чтобы он проявил терпение, чтобы нам рассказали больше из их истории». Он сказал: «И сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: „Первое от Мусы было по забывчивости“. Он сказал: „Прилетел воробей и сел на край корабля, а затем клюнул в море. Аль-Хадир сказал ему: „Мое знание и твое знание по сравнению со знанием Аллаха подобны лишь тому, что этот воробей убавил от моря““» Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Его передал аз-Зухри от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Утбы, от Ибн ‘Аббаса, от Убаййа ибн Ка‘ба, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Его также передал Абу Исхак аль-Хамадани от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, от Убаййа ибн Ка‘ба, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Абу ‘Иса сказал: Я слышал, как Абу Музахим ас-Самарканди сказал: я слышал, как ‘Али ибн аль-Мадини сказал: „Я совершил хадж, не имея иного намерения, кроме как услышать от Суфьяна упоминание слова „сообщение“ (хабар) в этом хадисе, пока не услышал, как он сказал: рассказал нам ‘Амр ибн Динар. Хотя я слышал это от Суфьяна и до этого, но он не упоминал в нем слово „сообщение““ .

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ بِمُوسَى صَاحِبِ الْخَضِرِ قَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَامَ مُوسَى خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ ‏.‏ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ فَكَيْفَ لِي بِهِ فَقَالَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَيُقَالُ يُوسَعُ فَحَمَلَ مُوسَى حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى إِذَا أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ قَالَ وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ وَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَلِفَتَاهُ عَجَبًا فَاَنْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنُسِّيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى قَالَ لِفَتَاهُ‏:‏ ‏‏(‏آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ‏)‏ قَالَ وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ ‏:‏ ‏‏(‏قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏)‏ قَالَ مُوسَى ‏:‏ ‏‏(‏ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ‏)‏ قَالَ فَكَانَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ يَزْعُمُ نَاسٌ أَنَّ تِلْكَ الصَّخْرَةَ عِنْدَهَا عَيْنُ الْحَيَاةِ وَلاَ يُصِيبُ مَاؤُهَا مَيِّتًا إِلاَّ عَاشَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ الْحُوتُ قَدْ أُكِلَ مِنْهُ فَلَمَّا قَطَرَ عَلَيْهِ الْمَاءُ عَاشَ ‏.‏ قَالَ فَقَصَّا آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى فَقَالَ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ يَا مُوسَى إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ فَقَالَ مُوسَى ‏:‏ ‏(‏ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا * قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا * قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏)‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ ‏:‏ ‏‏(‏فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏)‏ قَالَ نَعَمْ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا ‏:‏ ‏‏(‏ لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ‏)‏ ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ وَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى ‏:‏ ‏‏(‏ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ‏)‏ قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى ‏:‏ ‏‏(‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا * فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ ‏)‏ يَقُولُ مَائِلٌ فَقَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا ‏:‏ ‏(‏ فَأَقَامَهُ ‏)‏ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا ‏:‏ ‏(‏ إِنْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا * قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ‏)‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْنَا أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يَقُصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الأُولَى كَانَتْ مِنْ مُوسَى نِسْيَانٌ - قَالَ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ رَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى سَمِعْتُ أَبَا مُزَاحِمٍ السَّمَرْقَنْدِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ يَقُولُ حَجَجْتُ حَجَّةً وَلَيْسَ لِي هِمَّةٌ إِلاَّ أَنْ أَسْمَعَ مِنْ سُفْيَانَ يَذْكُرُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ الْخَبَرَ حَتَّى سَمِعْتُهُ يَقُولُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَقَدْ كُنْتُ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ سُفْيَانَ مِنْ قَبْلِ ذَلِكَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْخَبَرَ ‏.‏
, от
Са‘ида ибн Джубайра
, от
Ибн ‘Аббаса
, от
Убаййа ибн Ка‘ба
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Мальчик, которого убил аль-Хадир, был предопределен в день своего создания как неверующий»
Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный редкий (хасан сахих гариб) хадис
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَبَّاسِ الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْغُلاَمُ الَّذِي قَتَلَهُ الْخَضِرُ طُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عمرو بن علي الفلاس
ثقة حافظأصبهان ، البصرةd. 249 AH
سلم بن قتيبة الشعيري
ثقةالبصرة ، خراسان ، فاريابd. 200 AH
عبد الجبار بن العباس الشبامي
صدوق يتشيعالكوفة ، شبام
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
سعيد بن جبير الأسدي
ثقة ثبتالكوفة ، مكة46 – 95 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
أبي بن كعب الأنصاري
صحابيالمدينةd. 22 AH
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Его назвали аль-Хадиром (Зеленым) лишь потому, что он сел на белую шкуру, и она зазеленела под ним»
Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный редкий (хасан сахих гариб) хадис
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا سُمِّيَ الْخَضِرَ لأَنَّهُ جَلَسَ عَلَى فَرْوَةٍ بَيْضَاءَ فَاهْتَزَّتْ تَحْتَهُ خَضْرَاءَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

يحيى بن موسى الحداني
ثقةبلخ ، حدان ، الكوفةd. 240 AH
عبد الرزاق بن همام الحميري
ثقة حافظصنعاء ، حمير ، اليمن126 – 211 AH
معمر بن أبي عمرو الأزدي
ثقة ثبت فاضلاليمن ، البصرة96 – 154 AH
همام بن منبه اليماني
ثقةالمدينة ، اليمن ، صنعاءd. 132 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
Сафван ибн Салих
, рассказал нам
аль-Валид ибн Муслим
от
Язида ибн Юсуфа ас-Сан‘ани
, от
Макхуля
, от
Умм ад-Дарда
, от
Абу ад-Дарда
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, касательно слов Аллаха:
«...и под ним был клад, принадлежащий им обоим»
, он сказал:
«Золото и серебро»
Рассказал нам
аль-Хасан ибн ‘Али аль-Халляль
, рассказал нам
Сафван ибн Салих
, рассказал нам
аль-Валид ибн Муслим
от
Язида ибн Юсуфа ас-Сан‘ани
, от
Язида ибн Язида ибн Джабира
, от
Макхуля
подобное этому с этим иснадом. Абу ‘Иса сказал: Это редкий (гариб) хадис
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ الْجَزَرِيُّ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ يُوسُفَ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي قَوْلِهِ ‏:‏ ‏‏(‏ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا ‏)‏ قَالَ ‏ "‏ ذَهَبٌ وَفِضَّةٌ ‏" ‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ يُوسُفَ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

جعفر بن محمد الرسعني
صدوق حسن الحديثالشام ، رأس العين ، بغداد
صفوان بن صالح الثقفي
ثقةدمشق169 – 238 AH
الوليد بن مسلم القرشي
ثقةدمشق121 – 194 AH
يزيد بن يوسف الرحبي
ضعيف الحديثالشام ، دمشق ، صنعاء دمشق ، بغداد ، رحبة ، صنعاء
مكحول بن أبي مسلم الشامي
ثقة فقيه كثير الإرسالدمشق ، مصر ، العراق ، المدينة ، الشامd. 112 AH
هجيمة بنت حيي الأوصابية
ثقةدمشق ، القدسd. 81 AH
عويمر بن مالك الأنصاري
صحابيالمدينة ، دمشقd. 32 AH
الحسن بن علي الهذلي
ثقة حافظ له تصانيفمكة ، حلوان ، بغدادd. 242 AH
صفوان بن صالح الثقفي
ثقةدمشق169 – 238 AH
الوليد بن مسلم القرشي
ثقةدمشق121 – 194 AH
يزيد بن يوسف الرحبي
ضعيف الحديثالشام ، دمشق ، صنعاء دمشق ، بغداد ، رحبة ، صنعاء
يزيد بن يزيد الأزدي
ثقة فقيه صالحالكوفة ، الشام ، العراق ، البصرة ، دمشق73 – 133 AH
مكحول بن أبي مسلم الشامي
ثقة فقيه كثير الإرسالدمشق ، مصر ، العراق ، المدينة ، الشامd. 112 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

محمود بن غيلان العدوي
ثقةبغداد ، مروd. 239 AH
أبو داود الطيالسي
ثقة حافظ غلط في أحاديثالبصرة ، أصبهان131 – 203 AH
يزيد بن هارون الواسطي
ثقة متقنالعراق ، واسط ، بخارى117 – 206 AH
هشام بن عبد الملك الباهلي
ثقة ثبتالبصرة133 – 227 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
عمرو بن مرة المرادي
ثقةالكوفة ، جملd. 116 AH
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ
صفوان بن عسال المرادي
صحابيالكوفة ، الربض
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
جعفر بن أبي وحشية اليشكري
ثقةواسط ، البصرةd. 123 AH
سعيد بن جبير الأسدي
ثقة ثبتالكوفة ، مكة46 – 95 AH
جعفر بن أبي وحشية اليشكري
ثقةواسط ، البصرةd. 123 AH
سعيد بن جبير الأسدي
ثقة ثبتالكوفة ، مكة46 – 95 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
جعفر بن أبي وحشية اليشكري
ثقةواسط ، البصرةd. 123 AH
سعيد بن جبير الأسدي
ثقة ثبتالكوفة ، مكة46 – 95 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
محمد بن أبي عمر العدني
ثقةمكةd. 243 AH
سفيان بن عيينة الهلالي
ثقة حافظ حجةالكوفة ، مكة ، الشام107 – 198 AH
مسعر بن كدام العامري
ثقة ثبتالكوفةd. 153 AH
عاصم بن أبي النجود الأسدي
صدوق حسن الحديثالكوفة ، البصرةd. 127 AH
زر بن حبيش الأسدي
ثقةدمشق ، الكوفةd. 81 AH
حذيفة بن اليمان العبسي
صحابيالمدينة ، الكوفةd. 36 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن أبي عمر العدني
ثقةمكةd. 243 AH
سفيان بن عيينة الهلالي
ثقة حافظ حجةالكوفة ، مكة ، الشام107 – 198 AH
علي بن زيد القرشي
ضعيف الحديثمكة ، البصرةd. 131 AH
المنذر بن مالك العوفي
ثقةالبصرةd. 108 AH
أبو سعيد الخدري
صحابيd. 63 AH
المنذر بن مالك العوفي
ثقةالبصرةd. 108 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن أبي عمر العدني
ثقةمكةd. 243 AH
سفيان بن عيينة الهلالي
ثقة حافظ حجةالكوفة ، مكة ، الشام107 – 198 AH
عمرو بن دينار الجمحي
ثقة ثبتمكة46 – 126 AH
سعيد بن جبير الأسدي
ثقة ثبتالكوفة ، مكة46 – 95 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
أبي بن كعب الأنصاري
صحابيالمدينةd. 22 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
عبيد الله بن عبد الله الهذلي
ثقة فقيه ثبتالمدينةd. 94 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
أبي بن كعب الأنصاري
صحابيالمدينةd. 22 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
سعيد بن جبير الأسدي
ثقة ثبتالكوفة ، مكة46 – 95 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
أبي بن كعب الأنصاري
صحابيالمدينةd. 22 AH