Рассказал нам Мухаммад ибн 'Абдуль-Малик ибн Абу аш-Шавариб, рассказал нам Бишр ибн аль-Муфаддаль, рассказал нам Хумейд, он же ат-Тавиль, он сказал: рассказал аль-Хасан, от 'Имрана ибн Хусайна, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Нет джаляба, нет джанаба и нет шигара в исламе. Тот, кто совершил грабеж (захватил имущество силой), не из нас» . Абу 'Иса сказал: Этот хадис — хасан сахих. Он сказал: В этой главе есть хадисы от Анаса, Абу Райханы, ибн 'Умара, Джабира, Му'авии, Абу Хурайры и Ваиля ибн Худжра.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
„Честный и надежный торговец будет с пророками, правдивейшими и мучениками (шахидами)“
. Абу 'Иса сказал: «Этот хадис — хасан, и мы знаем его только через этот путь — хадис ас-Саури от Абу Хамзы». Абу Хамзу зовут 'Абдуллах ибн Джабир, он — басрийский шейх».
Рассказал нам Абу Муса, Мухаммад ибн Мусанна, рассказал нам Абдуррахман ибн Махди, от Хаммада ибн Саламы, от Катады, от аль-Хасана, от Самуры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил продажу животных за животных с отсрочкой платежа. Он сказал: Похожие сообщения также передаются от ибн Аббаса, Джабира и ибн Умара. Абу Иса сказал: Хадис Самуры — хороший (хасан) и достоверный (сахих) хадис. То, что аль-Хасан слышал от Самуры, является достоверным, так сказали Али ибн аль-Мадини и другие. Подавляющее большинство ученых из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других следуют этому в отношении продажи животных за животных с отсрочкой. Это мнение Суфьяна ас-Саури и жителей Куфы, и его же придерживается Ахмад. Некоторые ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других разрешили продажу животных за животных с отсрочкой, это мнение аш-Шафии и Исхака.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ مُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ نَسِيئَةً . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَجَابِرٍ وَابْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ سَمُرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَسَمَاعُ الْحَسَنِ مِنْ سَمُرَةَ صَحِيحٌ هَكَذَا قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ وَغَيْرُهُ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ فِي بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ نَسِيئَةً وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَأَهْلِ الْكُوفَةِ وَبِهِ يَقُولُ أَحْمَدُ . وَقَدْ رَخَّصَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ فِي بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ نَسِيئَةً وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَإِسْحَاقَ .
Рассказал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, рассказал нам Ибн Абу ‘Ади, от Са‘ида, от Катады, от аль-Хасана, от Самуры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Рука отвечает за то, что взяла, пока не вернет это». Катада сказал: «Затем аль-Хасан забыл это и сказал: «Он — твой доверенный, нет на нем гарантии (даммана)», имея в виду взятое на время (‘арийа)». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих (хороший, достоверный)». Некоторые обладатели знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и другие придерживались этого мнения и говорили: «Взявший вещь на время несет за нее ответственность (гарантию)». Это мнение аш-Шафи‘и и Ахмада. А некоторые обладатели знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и другие говорили: «На взявшем вещь на время нет ответственности, если только он не проявил халатность (или не поступил вопреки условиям)». Это мнение ат-Саури, жителей Куфы, и этого же придерживался Исхак.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَ " . قَالَ قَتَادَةُ ثُمَّ نَسِيَ الْحَسَنُ فَقَالَ هُوَ أَمِينُكَ لاَ ضَمَانَ عَلَيْهِ . يَعْنِي الْعَارِيَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ ذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ إِلَى هَذَا وَقَالُوا يَضْمَنُ صَاحِبُ الْعَارِيَةِ . وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ لَيْسَ عَلَى صَاحِبِ الْعَارِيَةِ ضَمَانٌ إِلاَّ أَنْ يُخَالِفَ . وَهُوَ قَوْلُ الثَّوْرِيِّ وَأَهْلِ الْكُوفَةِ وَبِهِ يَقُولُ إِسْحَاقُ .
Нам рассказал Абу Саляма, Яхья ибн Халаф, нам рассказал Абдуль-Аля от Саида, от Катады, от аль-Хасана, от Самуры ибн Джундаба, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-то из вас подойдет к стаду, и его владелец будет там, то пусть испросит у него разрешения. Если он разрешит, пусть подоит и выпьет, но не уносит с собой. Если никого там нет, пусть трижды крикнет, и если кто-то ответит, пусть испросит разрешения. Если никто не ответит, пусть подоит и выпьет, но не уносит с собой» . Он сказал: «В этой главе есть хадисы от Умара и Абу Саида». Абу Иса сказал: «Хадис Самуры — хадис хасан гариб. Некоторые ученые следуют этому, и это мнение Ахмада и Исхака». Абу Иса сказал: «Али ибн аль-Мадини сказал, что слышание аль-Хасаном хадисов от Самуры является достоверным. Некоторые знатоки хадисов критиковали передачу аль-Хасана от Самуры, говоря, что он передает только из свитка Самуры».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто владеет близким родственником (из числа тех, с кем запрещен брак), тот свободен»
. Абу Иса сказал: Мы не знаем этого хадиса с иснадом, кроме как через Хаммада ибн Саламу. Некоторые передали этот хадис от Катады, от аль-Хасана, от Умара — нечто подобное.
Нам рассказал Али ибн Худжр, нам рассказал Исмаил ибн Улайя, от Саида, от Катады, от аль-Хасана, от Самуры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сосед по дому имеет больше прав на дом». Он сказал: В этой главе есть хадисы от аш-Шарида, Абу Рафи и Анаса. Абу Иса сказал: Хадис Самуры — хороший, достоверный хадис. Иса ибн Юнус передал от Саида ибн Аби Арубы, от Катады, от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное. Также передавалось от Саида, от Катады, от аль-Хасана, от Самуры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И правильным у ученых является хадис аль-Хасана от Самуры, и мы не знаем хадис Катады от Анаса, кроме как через Ису ибн Юнуса. А хадис Абдуллы ибн Абдуррахмана ат-Таифи от Амра ибн аш-Шарида, от его отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в этой главе — хороший хадис. Ибрахим ибн Майсара передал от Амра ибн аш-Шарида, от Абу Рафи, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Я слышал, как Мухаммад говорил: Оба хадиса, по моему мнению, достоверны.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " جَارُ الدَّارِ أَحَقُّ بِالدَّارِ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ الشَّرِيدِ وَأَبِي رَافِعٍ وَأَنَسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ سَمُرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَى عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ . وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَالصَّحِيحُ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ حَدِيثُ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ وَلاَ نَعْرِفُ حَدِيثَ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ عِيسَى بْنِ يُونُسَ . وَحَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّائِفِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْبَابِ هُوَ حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَرَوَى إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَقُولُ كِلاَ الْحَدِيثَيْنِ عِنْدِي صَحِيحٌ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто убьет своего раба — мы убьем его, а кто изувечит своего раба — мы изувечим его»
. Абу Иса сказал: этот хадис является хасан-гариб. Некоторые ученые из числа табиинов, в том числе Ибрахим ан-Нахаи, придерживались этого. А некоторые ученые, включая аль-Хасана аль-Басри и Ату ибн Аби Рабаха, сказали: «Нет возмездия (кисас) между свободным и рабом ни за жизнь, ни за то, что меньше жизни». Это мнение Ахмада и Исхака. Другие сказали: «Если он убил своего раба, то его не убивают за него, а если он убил чужого раба, то его убивают за него». Это мнение Суфьяна ас-Саури и жителей Куфы.