Нам рассказал Абу Ну‘айм, сказав: нам рассказал Мис‘ар от Зияда, сказав: я слышал, как аль-Мугира — да будет доволен им Аллах — говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вставал
, от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он вышел по своей нужде, и аль-Мугира последовал за ним с кувшином, в котором была вода, и полил на него, когда он закончил свою нужду
, и он совершил омовение и протер кожаные носки (хуффы).
, который сказал: я был вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и я потянулся, чтобы снять его кожаные носки, но он сказал: «
Оставь их, ибо я надел их, будучи в состоянии чистоты». И он протер их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَأَهْوَيْتُ لأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ " دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ ". فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.
, который сказал: Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и он сказал: «О Мугира, возьми сосуд с водой». Я взял его,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отошел, пока не скрылся от меня, и справил нужду. На нем был шамийский джубба (плащ). Он попытался высунуть руку из его рукава, но он оказался узким, поэтому он высунул руку из-под низа. Я лил на него воду, он совершил омовение как для молитвы, протер свои хуффы (кожаные носки) и совершил молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ " يَا مُغِيرَةُ، خُذِ الإِدَاوَةَ ". فَأَخَذْتُهَا فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فَقَضَى حَاجَتَهُ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَأْمِيَّةٌ، فَذَهَبَ لِيُخْرِجَ يَدَهُ مِنْ كُمِّهَا فَضَاقَتْ، فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ أَسْفَلِهَا، فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، ثُمَّ صَلَّى.
, который сказал: «Аль-Мугира ибн Шу‘ба продиктовал мне письмо для Му‘авии, (в котором говорилось), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обычно
говорил после каждой обязательной молитвы: «Нет божества, достойного поклонения, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он над всякой вещью мощен. О Аллах, никто не запретит то, что Ты дал, и никто не даст то, что Ты запретил, и не поможет богатство (‘джадд) обладателю богатства (‘джадд) против Тебя».
, он сказал: случилось солнечное затмение во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в тот день, когда умер Ибрахим. Люди сказали: «Солнце затмилось из-за смерти Ибрахима». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, солнце и луна не затмеваются из-за смерти кого-либо и не из-за его жизни. Если увидите это, то молитесь и взывайте к Аллаху».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ كَسَفَتِ الشَّمْسُ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ فَصَلُّوا وَادْعُوا اللَّهَ ".
говорил: «Солнце затмилось в день, когда умер Ибрахим. Люди сказали: «Оно затмилось из-за смерти Ибрахима». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, они не затмеваются из-за чьей-либо смерти или жизни. Если увидите их, то молитесь и взывайте к Аллаху, пока (затмение) не прояснится»
чтобы молиться, пока его ступни или ноги не отекали, и ему говорили: «(Зачем ты делаешь это?)», на что он отвечал: «Разве не должен я быть благодарным рабом?»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ إِنْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيَقُومُ لِيُصَلِّيَ حَتَّى تَرِمُ قَدَمَاهُ أَوْ سَاقَاهُ، فَيُقَالُ لَهُ فَيَقُولُ " أَفَلاَ أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, возведение на меня лжи — это не то же самое, что ложь на кого-либо другого. Тот, кто намеренно возводит на меня ложь, пусть займет свое место в Огне». Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Тот, над кем причитали, подвергается мучениям за то, из-за чего над ним причитали».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ كَذِبًا عَلَىَّ لَيْسَ كَكَذِبٍ عَلَى أَحَدٍ، مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ". سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ نِيحَ عَلَيْهِ يُعَذَّبُ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ ".