Нам рассказал Ибн Аби Умар, нам рассказал Суфьян, нам рассказал аз-Зухри, однажды он сказал: Кабиса сказал, а в другой раз: мужчина от Кабисы ибн Зуайба, который сказал: Бабушка — мать матери или мать отца — пришла к Абу Бакру и сказала: «Мой внук или моя внучка умерли, и мне сообщили, что в Книге Аллаха у меня есть право». Абу Бакр ответил: «Я не нахожу тебе права в Книге, и я не слышал, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, присудил тебе что-либо. Я спрошу людей». Он спросил, и аль-Мугира ибн Шу'ба засвидетельствовал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует дал ей одну шестую. Он спросил: «Кто слышал это вместе с тобой?». Тот ответил: Мухаммад ибн Маслама. Тогда он дал ей одну шестую. Затем к Умару пришла другая бабушка, которая возразила ей. Суфьян сказал: Ма'мар добавил к этому от аз-Зухри, и я не запомнил это от аз-Зухри, но я запомнил от Ма'мара, что Умар сказал: «Если вы обе соберетесь, то это вам двоим, а если одна из вас останется одна, то это ей».
Нам рассказал аль-Ансари, нам рассказал Ма'н, нам рассказал Малик от Ибн Шихаба, от Усмана ибн Исхака ибн Хараши, от Кабисы ибн Зуайба, который сказал: Бабушка пришла к Абу Бакру просить свое наследство. Он сказал ей: «Нет у тебя в Книге Аллаха ничего, и нет у тебя в сунне Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ничего. Возвращайся, пока я не спрошу людей». Он спросил людей, и аль-Мугира ибн Шу'ба сказал: «Я присутствовал при Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» и он дал ей одну шестую. Абу Бакр сказал: «Есть ли с тобой кто-то еще?». Встал Мухаммад ибн Маслама аль-Ансари и сказал то же, что сказал аль-Мугира ибн Шу'ба, и Абу Бакр исполнил это для нее. Он сказал: Затем к Умару ибн аль-Хаттабу пришла другая бабушка, прося свое наследство. Он сказал: «Нет у тебя в Книге Аллаха ничего, но это та самая одна шестая. Если вы обе соберетесь, то она между вами, а если одна из вас останется одна, то это ей». Абу Иса сказал: В этой главе также есть хадис от Бурайды. Этот хадис лучше и достовернее, чем хадис Ибн Уяйны.
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мольбой верующего на мосту Сират будет: «О Господь, спаси, спаси!»
». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис гариб (редкий) среди хадисов аль-Мугиры ибн Шу‘бы, мы знаем его только через хадис ‘Абдуррахмана ибн Исхака. В этой главе есть хадисы от Абу Хурайры»
Рассказал нам Мухаммад ибн Башшар, рассказал нам ‘Абд ар-Рахман ибн Махди, рассказал нам Суфьян, от Хабиба ибн Аби Сабита, от Маймуна ибн Аби Шабиба, от аль-Мугиры ибн Шу’бы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Тот, кто передает от меня хадис, считая, что это ложь, является одним из лжецов»». В этой главе есть хадисы от ‘Али ибн Аби Талиба и Самуры. Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный (хасан сахих). Шу’ба передал этот хадис от аль-Хакама от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лейлы от Самуры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А аль-А’маш и Ибн Аби Лейла передали от аль-Хакама от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лейлы от ‘Али от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И хадис ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лейлы от Самуры у знатоков хадисов считается более достоверным. Я спросил Абу Мухаммада ‘Абдаллаха ибн ‘Абд ар-Рахмана о хадисе Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Тот, кто передает от меня хадис, считая, что это ложь, является одним из лжецов». Я спросил его: «Относится ли к этому хадису Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, тот, кто передает хадис, зная, что его иснад ошибочен? Или если люди передают хадис как мурсаль, а некоторые из них делают его соединенным (муснад) или переворачивают его иснад, входит ли это в данный хадис?». Он ответил: «Нет. Смысл этого хадиса в том, когда человек передает хадис, у которого нет основы от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказывает его — вот этого я и боюсь в контексте данного хадиса».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَدَّثَ عَنِّي حَدِيثًا وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ كَذِبٌ فَهُوَ أَحَدُ الْكَاذِبِينَ " . وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَسَمُرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَى شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ سَمُرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ وَرَوَى الأَعْمَشُوَابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَأَنَّ حَدِيثَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ سَمُرَةَ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ أَصَحُّ . قَالَ سَأَلْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَدِيثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَدَّثَ عَنِّي حَدِيثًا وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ كَذِبٌ فَهُوَ أَحَدُ الْكَاذِبِينَ " . قُلْتُ لَهُ مَنْ رَوَى حَدِيثًا وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ إِسْنَادَهُ خَطَأٌ أَيَخَافُ أَنْ يَكُونَ قَدْ دَخَلَ فِي حَدِيثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ إِذَا رَوَى النَّاسُ حَدِيثًا مُرْسَلاً فَأَسْنَدَهُ بَعْضُهُمْ أَوْ قَلَبَ إِسْنَادَهُ يَكُونُ قَدْ دَخَلَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ . فَقَالَ لاَ إِنَّمَا مَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ إِذَا رَوَى الرَّجُلُ حَدِيثًا وَلاَ يُعْرَفُ لِذَلِكَ الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَصْلٌ فَحَدَّثَ بِهِ فَأَخَافُ أَنْ يَكُونَ قَدْ دَخَلَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ .
, хотя между ‘Исой и Мусой был такой промежуток времени?» Я не знал, что им ответить. Я вернулся к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему, и он сказал:
«Почему ты не сказал им, что они называли друг друга именами своих пророков и праведников, живших до них?»
Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный редкий (хасан сахих гариб) хадис, мы знаем его только из хадиса Ибн Идриса
Нам рассказал Ибн Аби Умар, нам рассказал Суфьян, от Мутаррифа ибн Тарифа и Абдульмалика ибн Абджара, они оба слышали, как аш-Ша'би говорил: я слышал, как аль-Мугира ибн Шу'ба, находясь на минбаре, возводя хадис к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Муса, мир ему, попросил своего Господа: О мой Господь, кто из обитателей Рая занимает самое низкое положение? Он ответил: Это человек, который придет после того, как все обитатели Рая уже войдут в Рай, и ему будет сказано: Войди в Рай. Он спросит: Как же я войду, если все уже заняли свои места и получили свои наделы? Ему скажут: Будешь ли ты доволен, если у тебя будет столько, сколько было у любого из царей земных? Он ответит: Да, о Господь, я доволен. Ему скажут: Тебе принадлежит это, и столько же, и столько же, и столько же, и столько же. Он ответит: Я доволен, о Господь. Ему скажут: Тебе принадлежит это и еще десять таких же. Он ответит: Я доволен, о Господь. Ему скажут: Тебе вместе с этим будет все, чего пожелает твоя душа и что усладит твой взор». Абу Иса сказал: «Это хороший, достоверный (хасан сахих) хадис. Некоторые передавали этот хадис от аш-Ша'би от аль-Мугиры, не возводя его к Пророку (мавкуф), но восходящий (марфу') хадис — более правильный».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к мусорной куче людей и помочился стоя. Шу‘ба сказал: ‘Асим сказал в тот день, и этот аль-А‘маш передает это со слов Абу Ваиля, от Хузайфы, но он не запомнил это хорошо. Тогда я спросил об этом Мансура, и он рассказал мне это со слов Абу Ваиля, от Хузайфы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к мусорной куче людей и помочился стоя.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَتَى سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا . قَالَ شُعْبَةُ قَالَ عَاصِمٌ يَوْمَئِذٍ وَهَذَا الأَعْمَشُ يَرْوِيهِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ وَمَا حَفِظَهُ . فَسَأَلْتُ عَنْهُ مَنْصُورًا فَحَدَّثَنِيهِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَتَى سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا .
Вышел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, по своей нужде. Когда он вернулся, я встретил его с кувшином, и я вылил (воду) на него, и он вымыл свои руки, затем вымыл свое лицо, а затем хотел вымыть предплечья, но джубба была узкой, и он вытащил их из-под джуббы, вымыл их и протер свои кожаные носки, а затем совершил для нас молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ فَلَمَّا رَجَعَ تَلَقَّيْتُهُ بِالإِدَاوَةِ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَغْسِلُ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتِ الْجُبَّةُ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِنَا .