Нам рассказал Малик ибн Исма’иль, нам рассказал Исра’иль со слов аль-Мугиры, со слов Ибрахима, со слов ‘Алькамы, который сказал: Я прибыл в Шам и совершил два рак’ата, а затем сказал: «О Аллах, облегчи мне встречу с праведным собуседником». Я подошел к людям и сел рядом с ними, как вдруг подошел старец и сел рядом со мной. Я спросил: «Кто это?» Они ответили: «Абу ад-Дарда». Я сказал: «Я просил Аллаха облегчить мне встречу с праведным собуседником, и Он облегчил мне её с тобой». Он спросил: «Откуда ты?» Я ответил: «Из жителей Куфы». Он сказал: «Разве нет у вас сына Умм ‘Абд — хозяина сандалий, подушки и сосуда для омовения? И есть ли среди вас тот, кого Аллах уберег от шайтана языком Своего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует? И разве нет среди вас хранителя тайны Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о которой не знает никто, кроме него?» Затем он сказал: «Как читает ‘Абдуллах: «Клянусь ночью, когда она покрывает»?» Я прочитал ему: «Клянусь ночью, когда она покрывает, и днем, когда он проявляется, и мужским и женским». Он сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочел мне это, из своих уст в мои уста».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Шу’ба со слов аль-Мугиры, со слов Ибрахима, который сказал: ‘Алькама отправился в Шам. Когда он вошел в мечеть, он сказал: «О Аллах, облегчи мне встречу с праведным собуседником». Он сел рядом с Абу ад-Дардой. Абу ад-Дарда спросил: «Откуда ты?» Он ответил: «Из жителей Куфы». Он сказал: «Разве нет среди вас — или от вас — хранителя тайны, которую не знает никто, кроме него?» — имея в виду Хузайфу. Тот ответил: «Да». Он сказал: «Разве нет среди вас — или от вас — того, кого Аллах уберег языком Своего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?» — имея в виду от шайтана — «имея в виду ‘Аммара». Тот ответил: «Да». Он спросил: «Разве нет среди вас — или от вас — хозяина сивака или тайных дел?» Тот ответил: «Да». Он сказал: «Как читал ‘Абдуллах: «Клянусь ночью, когда она покрывает, и днем, когда он проявляется»?» Я ответил: «И мужским и женским». Он сказал: «Они продолжали настаивать на своем, пока почти не заставили меня отказаться от того, что я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ ذَهَبَ عَلْقَمَةُ إِلَى الشَّأْمِ، فَلَمَّا دَخَلَ الْمَسْجِدَ قَالَ اللَّهُمَّ يَسِّرْ لِي جَلِيسًا صَالِحًا. فَجَلَسَ إِلَى أَبِي الدَّرْدَاءِ فَقَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ مِمَّنْ أَنْتَ قَالَ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ. قَالَ أَلَيْسَ فِيكُمْ ـ أَوْ مِنْكُمْ ـ صَاحِبُ السِّرِّ الَّذِي لاَ يَعْلَمُهُ غَيْرُهُ يَعْنِي حُذَيْفَةَ. قَالَ قُلْتُ بَلَى. قَالَ أَلَيْسَ فِيكُمُ ـ أَوْ مِنْكُمُ ـ الَّذِي أَجَارَهُ اللَّهُ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي مِنَ الشَّيْطَانِ، يَعْنِي عَمَّارًا. قُلْتُ بَلَى. قَالَ أَلَيْسَ فِيكُمْ ـ أَوْ مِنْكُمْ ـ صَاحِبُ السِّوَاكِ أَوِ السِّرَارِ قَالَ بَلَى. قَالَ كَيْفَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقْرَأُ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى * وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى قُلْتُ {وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى}. قَالَ مَا زَالَ بِي هَؤُلاَءِ حَتَّى كَادُوا يَسْتَنْزِلُونِي عَنْ شَىْءٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, который приближался. Когда он подошел, я подумал: надеюсь, Он ответил на мою мольбу. Он спросил: Откуда ты? Я ответил: Из жителей Куфы. Он сказал: Разве не был среди вас обладатель сандалий, подушки и сосуда для омовения? Разве не был среди вас тот, кто был защищен от шайтана? Разве не был среди вас обладатель тайны, которую не знает никто, кроме него
как читал ибн Умм 'Абд {Ночь}?» Я прочитал: {Клянусь ночью, когда она покрывает! * Клянусь днем, когда он проявляется! * Клянусь мужчиной и женщиной!}. Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, продиктовал мне это своими устами, но эти люди не переставали донимать меня, пока чуть не заставили меня отречься от этого».
Передал нам Муса, передал нам Абу Авана от Мугиры, от Муджахида, от Абдуллаха ибн Амра, который сказал: «Мой отец выдал меня замуж за женщину знатного рода. Он справлялся о своей невестке, спрашивая ее о муже, и она говорила: „Прекрасный мужчина! Он не приближался к нашему ложу и не заглядывал под наше покрывало с тех пор, как мы пришли к нему“. Когда это затянулось для него, он упомянул это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал: „Встреться со мной вместе с ним“. Я встретил его позже, и он спросил: „Как ты постишься?“. Он сказал: „Каждый день“. Он сказал: „А как часто ты завершаешь чтение Корана?“. Он сказал: „Каждую ночь“. Он сказал: „Постись трижды в месяц и читай Коран каждый месяц“. Я сказал: „Я способен на большее“. Он сказал: „Постись три дня в неделю“. Я сказал: „Я способен на большее“. Он сказал: „Разговляйся два дня и постись один день“. Я сказал: „Я способен на большее“. Он сказал:„Постись самым лучшим постом — постом Давуда: день постись и день разговляйся, и читай (Коран) полностью каждые семь ночей“». — (Абдуллах ибн Амр сказал:) — «Если бы я только принял послабление Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует! А это случилось потому, что я состарился и ослаб». Он (Абдуллах ибн Амр) читал часть Корана (одну седьмую) некоторым своим домочадцам днем, и то, что он прочитывал, он повторял днем, чтобы это было легче для него ночью. А когда хотел набраться сил, он прерывал пост на несколько дней, подсчитывал их и постился столько же, не желая оставлять то, на чем расстался с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует». Абу Абдуллах сказал: «Некоторые из них сказали: за три дня, и за пять, но большинство из них — на семи [днях]».
Нам рассказал Яхья ибн Джа'фар, нам рассказал Язид от Шу'бы от Мугиры от Ибрахима от 'Алькамы о том, что он прибыл в аш-Шам. И нам рассказал Абу аль-Валид, нам рассказал Шу'ба от Мугиры от Ибрахима, который сказал: 'Алькама отправился в аш-Шам, пришел в мечеть, совершил два рака'ата и сказал: «О Аллах, даруй мне хорошего собеседника». Он сел рядом с Абу ад-Дардой, который спросил: «Откуда ты?» Тот ответил: «Я из числа жителей Куфы». Он сказал: «Разве нет среди вас хранителя тайны, которую не знал никто, кроме него (имея в виду Хузайфу)? Разве нет среди вас того, кого Аллах защитил от шайтана устами Своего посланника, да благословит его Аллах и приветствует (имея в виду 'Аммара)? Разве нет среди вас обладателя сивака и подушки (имея в виду Ибн Мас'уда)? Как читал 'Абдуллах (Ибн Мас'уд) аят: «Клянусь ночью, когда она покрывает»?» Он ответил: «Клянусь мужчиной и женщиной». Он сказал: «Они не прекращали спорить со мной, пока чуть не заставили меня усомниться, хотя я слышал это от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، أَنَّهُ قَدِمَ الشَّأْمَ. وَحَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ ذَهَبَ عَلْقَمَةُ إِلَى الشَّأْمِ، فَأَتَى الْمَسْجِدَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ اللَّهُمَّ ارْزُقْنِي جَلِيسًا. فَقَعَدَ إِلَى أَبِي الدَّرْدَاءِ فَقَالَ مِمَّنْ أَنْتَ قَالَ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ. قَالَ أَلَيْسَ فِيكُمْ صَاحِبُ السِّرِّ الَّذِي كَانَ لاَ يَعْلَمُهُ غَيْرُهُ ـ يَعْنِي حُذَيْفَةَ ـ أَلَيْسَ فِيكُمْ ـ أَوْ كَانَ فِيكُمُ ـ الَّذِي أَجَارَهُ اللَّهُ عَلَى لِسَانِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الشَّيْطَانِ ـ يَعْنِي عَمَّارًا ـ أَوَلَيْسَ فِيكُمْ صَاحِبُ السِّوَاكِ وَالْوِسَادِ ـ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ ـ كَيْفَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقْرَأُ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى. قَالَ {وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى}. فَقَالَ مَا زَالَ هَؤُلاَءِ حَتَّى كَادُوا يُشَكِّكُونِي، وَقَدْ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Передал нам ’Али ибн Муслим, передал нам Хушейм, сообщили нам более одного (человека), среди них Мугира и такой-то, и третий человек, от аш-Ша’би, от Варрада, писца аль-Мугиры ибн Шу’бы, что Му’авия написал аль-Мугире: «Напиши мне хадис, который ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И сказал: аль-Мугира написал ему, что он слышал, как он говорил, закончив молитву: «Нет божества, кроме Аллаха, Единственного, у Кого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему — хвала, и Он способен на всякую вещь». Три раза. И он сказал: Он запрещал «говорил-сказал» (пустые разговоры), излишние вопросы, расточительство имущества, отказ отдать (положенное) и требование (чужого), непослушание матерям и закапывание живьем дочерей. И от Хушейма: сообщил нам ’Абдуль-Малик ибн ’Умайр, сказавший: Я слышал, как Варрад рассказывал этот хадис от аль-Мугиры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует..
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Я опережу вас у Водоема. Будут подняты мужчины из вас, а затем они будут отторгнуты от меня, и я скажу: «О Господь мой, это мои сподвижники!». На что будет сказано: «Ты не знаешь, что они натворили после тебя»»
сказал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я буду опережать вас у источника (хауд), и ко мне будут подводить людей из вас, но когда я протяну руки, чтобы дать им напиться, их оттеснят от меня. Я скажу: “О Господь, это же мои сподвижники!” А Он ответит: “Ты не знаешь, что они натворили после тебя”».
сказал: Мы молились позади пророка, мир ему и благословение Аллаха, и говорили: Мир Аллаху. Тогда пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Поистине, Аллах — это и есть Мир (ас-Салям), но говорите: Приветствия Аллаху, молитвы и благие слова. Мир тебе, о Пророк, и милость Аллаха и Его благословения. Мир нам и праведным рабам Аллаха. Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Его посланник».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ، حَدَّثَنَا شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا نُصَلِّي خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَقُولُ السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ وَلَكِنْ قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ".