Нам сообщил Ахмад ибн Сулейман, сказавший: нам сообщил Зайд ибн аль-Хубаб, сказавший: мне сообщил Му‘авия ибн Салих, сказавший: мне сообщил Ну‘айм ибн Зияд Абу Тальха, сказавший: я слышал, как ан-Ну‘ман ибн Башир на минбаре Хомса говорил: «Мы выстаивали молитву вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в месяц Рамадан в двадцать третью ночь до первой трети ночи. Затем мы выстаивали с ним двадцать пятую ночь до половины ночи. Затем мы выстаивали с ним двадцать седьмую ночь до тех пор, пока мы не подумали, что не успеем на предрассветную трапезу (сахур)». И они называли это сахуром.
, от ан-Ну’мана ибн Башира, что некий человек, которого звали ‘Абд ар-Рахман ибн Хунайн и у которого было прозвище Куркур, вступил в близость с рабыней своей жены. Об этом доложили
, и он сказал: „Я вынесу по этому делу решение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
если она дозволила ее тебе, то я подвергну тебя бичеванию, а если она не дозволяла ее тебе, то я побью тебя камнями“. Оказалось, что она дозволила ее ему, и он был подвергнут бичеванию в сто ударов“.
, что его отец подарил ему раба, а затем пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы тот засвидетельствовал это. Он спросил:
«Всем ли своим детям ты подарил подобное?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда забери его обратно» . (В этой версии) формулировка принадлежит Мухаммаду.
, что его отец привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я подарил своему сыну раба, который был у меня». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«Всем ли своим детям ты подарил подобное?» Он ответил: «Нет». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тогда забери его обратно» .
, что его отец, Башир ибн Са'д, пришел со своим сыном ан-Ну'маном и сказал: «О Посланник Аллаха, я подарил этому моему сыну раба, который был у меня». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«Всем ли своим сыновьям ты подарил подобное?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда забери его обратно» .
сделал ему подарок. Его мать сказала ему: «Сделай Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, свидетелем того, что ты подарил моему сыну». Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом ему, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отказался быть свидетелем этого»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، نَحَلَهُ نُحْلاً فَقَالَتْ لَهُ أُمُّهُ أَشْهِدِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَا نَحَلْتَ ابْنِي . فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَكَرِهَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَشْهَدَ لَهُ .
, сказал: его отец пошел с ним, неся его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Засвидетельствуй, что я подарил ан-Ну'ману из своего имущества то-то и то-то». Он спросил:
«Всем ли своим сыновьям ты подарил подобное тому, что подарил ан-Ну'ману?»
, что его отец привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы тот засвидетельствовал подарок, который он сделал ему. Он (Пророк) спросил:
«Всем ли своим детям ты подарил то же самое, что подарил ему?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда я не буду свидетельствовать ни о чем. Разве не радует тебя, что они будут равны в своем благочестии к тебе?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Тогда не делай этого».