Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Абу Бакр ибн Айяш, от Асима, от Зирра, от Хузайфы, который сказал: Я совершил сухур с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и это был уже день, только солнце еще не взошло. [Абу Исхак сказал: хадис Хузайфы отменен и не имеет силы].
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: تَسَحَّرْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هُوَ النَّهَارُ إِلاَّ أَنَّ الشَّمْسَ لَمْ تَطْلُعْ .[ قالَ ابُو إسحاق: حديث حُذَيْفَةَ مَنْسوخٌ لَيْسَ بشَيْء.]
, что один человек из мусульман увидел во сне, будто он встретил мужчину из людей Писания, который сказал: «Прекрасные люди вы, если бы только вы не придавали сотоварищей (Аллаху), говоря: «Как пожелал Аллах и пожелал Мухаммад». Он упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал:
«О Аллах, я ведь уже знал это о вас. Говорите: «Как пожелал Аллах, а затем пожелал Мухаммад»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Один человек умер, и было сказано ему: „Что ты совершил?“ — и он либо сам вспомнил, либо ему напомнили, — (он) сказал: „Я был снисходителен в расчетах и сделках и давал отсрочку нуждающемуся“. И Аллах простил его»
. Абу Мас‘уд сказал: Я сам слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رِبْعِيَّ بْنَ حِرَاشٍ، يُحَدِّثُ عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنَّ رَجُلاً مَاتَ فَقِيلَ لَهُ مَا عَمِلْتَ - فَإِمَّا ذَكَرَ أَوْ ذُكِّرَ - قَالَ إِنِّي كُنْتُ أَتَجَوَّزُ فِي السِّكَّةِ وَالنَّقْدِ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ . فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . قَالَ أَبُو مُسْعُودٍ أَنَا قَدْ، سَمِعْتُ هَذَا، مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: Мой язык был острым на моих домашних, но это не выходило за пределы их круга. Я упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«А где ты по отношению к истигфару (просьбе о прощении)? Проси прощения у Аллаха семьдесят раз в день».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْمُغِيرَةِ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ فِي لِسَانِي ذَرَبٌ عَلَى أَهْلِي وَكَانَ لاَ يَعْدُوهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " أَيْنَ أَنْتَ مِنَ الاِسْتِغْفَارِ تَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ سَبْعِينَ مَرَّةً " .
Нам рассказал Мухаммад ибн Абдалла ибн Нумайр, нам рассказал Абу Муавия и Аби, от аль-Амаша, от Шакика, от Хузайфы, который сказал: «Мы сидели у Умара, и он спросил: „Кто из вас помнит хадис Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте?“ Хузайфа сказал: „Я“. Умар сказал: „Ты очень дерзок“. Хузайфа спросил: „Как это?“ Тот ответил: „Я слышал, как он говорил:» «Смута человека в его семье, детях и соседе искупается молитвой, постом, милостыней, призывом к одобряемому и удержанием от порицаемого» . Умар сказал: „Это не то, что я имел в виду. Я имел в виду ту, что волнуется, подобно морским волнам“. (Хузайфа) сказал: „Что тебе до нее, о повелитель правоверных? Ведь между тобой и ней закрытая дверь“. Умар спросил: „Эту дверь сломают или откроют?“ (Хузайфа) ответил: „Нет, ее сломают“. Умар сказал: „Так будет вернее, чтобы ее больше не закрыли“. Мы спросили Хузайфу: „Знал ли Умар, кто эта дверь?“ Он сказал: „Да, так же, как он знает, что после сегодняшнего дня наступит ночь. Я рассказал ему правдивый хадис, без ошибок“. И мы побоялись спросить его, кто эта дверь, и сказали Масруку: „Спроси его“. Он спросил, и Умар ответил…“ .