, да будет доволен ими обоими Аллах, сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо дохлой овцы и сказал: «Почему бы вам не воспользоваться её шкурой?». Они сказали: «Она же дохлая!». Он ответил: «Поистине,
, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет (заражения) дурной болезнью, нет (суеверия относительно) месяца сафар, нет (суеверия относительно) птицы хама»
. Тогда бедуин сказал: О Посланник Аллаха, как же быть с моими верблюдами, которые в песках подобны газелям, а потом приходит чесоточный верблюд, входит между ними и заражает их чесоткой? Он сказал: «А кто заразил первого?»
сообщил ему, что он сказал: О Посланник Аллаха, скажи мне, что делать с делами, которые я совершал в эпоху невежества (джахилии), чтобы приблизиться к Аллаху (таханнуф), такими как поддержание родства, освобождение рабов и милостыня? Есть ли мне за них награда? Хаким сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ты принял ислам вместе с тем благом, что совершил прежде»
, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашла группа иудеев и сказала: «Ас-сам ‘алейкум» (Смерть вам). ‘Аиша сказала: «Я поняла их и сказала: «И вам смерть и проклятие!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Постой, о ‘Аиша, поистине Аллах любит мягкость во всех делах». Я сказала: «О Посланник Аллаха, разве ты не слышал, что они сказали?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я уже ответил: «И вам»»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ دَخَلَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكُمْ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَفَهِمْتُهَا فَقُلْتُ وَعَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ. قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْلاً يَا عَائِشَةُ، إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ".
Нам рассказал Исмаиль, нам рассказал Ибрахим от Салиха ибн Кайсана, от Ибн Шихаба, от Абдульхамида ибн Абдуррахмана ибн Зейда ибн аль-Хаттаба, от Мухаммада ибн Са’да, от его отца, который сказал: Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. У него были женщины из курайшитов, которые задавали ему вопросы и требовали большего, повышая голоса над его голосом. Когда Умар попросил разрешения войти, они поспешили спрятаться (за занавесь). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил ему, и он вошел, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, смеялся. Он сказал: «Пусть Аллах всегда радует тебя, о Посланник Аллаха! Да станут отец мой и мать выкупом за тебя». Он сказал: «Я удивлен теми женщинами, которые были у меня: как только они услышали твой голос, они поспешили спрятаться». Он (Умар) сказал: «Ты более достоин того, чтобы они боялись (тебя), о Посланник Аллаха». Затем он повернулся к ним и сказал: «О врагини самих себя! Вы боитесь меня, но не боитесь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Они ответили: «Ты более суров и груб, чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Оставь это, о сын аль-Хаттаба! Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если шайтан встретит тебя идущим по дороге, он обязательно свернет на другую дорогу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَسْأَلْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ، فَأَذِنَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ فَقَالَ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَقَالَ " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي، لَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ ". فَقَالَ أَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِنَّ فَقَالَ يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلَمْ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ إِنَّكَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِيهٍ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".
— да будет доволен ею Аллах — супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
«‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Закрой своих жён (хиджабом)». Она сказала: «Но он этого не сделал. И жёны Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, выходили ночью к полям аль-Манаси‘. Вышла Сауда бинт Зам‘а, а она была высокой женщиной, и её увидел ‘Умар ибн аль-Хаттаб, находясь на собрании, и сказал: «Я узнал тебя, о Сауда!» — стремясь к тому, чтобы был ниспослан хиджаб». Она сказала: «И тогда Аллах Азза ва Джалль ниспослал аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ. قَالَتْ فَلَمْ يَفْعَلْ، وَكَانَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَخْرُجْنَ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، خَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ، وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهْوَ فِي الْمَجْلِسِ فَقَالَ عَرَفْتُكِ يَا سَوْدَةُ. حِرْصًا عَلَى أَنْ يُنْزَلَ الْحِجَابُ. قَالَتْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ الْحِجَابِ.
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Если бы у сына Адама была долина золота, он бы возжелал, чтобы у него было две долины, и не наполнит его рот ничего, кроме земли, и Аллах принимает покаяние того, кто покаялся»
(да будет доволен ими Аллах), что Пророк ﷺ сказал: «Когда
обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Огня — в Огонь, тогда встанет глашатай между ними: „О обитатели Огня, смерти больше нет! О обитатели Рая, смерти больше нет! Вечность!“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ، وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ، ثُمَّ يَقُومُ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ يَا أَهْلَ النَّارِ لاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ الْجَنَّةِ لاَ مَوْتَ، خُلُودٌ ".