Нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Абдулла, рассказал нам Ибрахим ибн Са'д, от Салиха, от ибн Шихаба, который сказал: 'Мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша, мать правоверных — да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, что Фатима — мир ей — дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросила Абу Бакра ас-Сиддика после смерти Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он распределил её наследство, то, что оставил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из того, что Аллах даровал ему в качестве добычи (фай). И сказал ей Абу Бакр: 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — это садака (благотворительность)'. И разгневалась Фатима, дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и перестала разговаривать с Абу Бакром, и продолжала избегать его, пока не скончалась. Она прожила после Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, шесть месяцев. Она (Аиша) сказала: 'И Фатима просила Абу Бакра о своей доле из того, что оставил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Хайбаре, Фадаке и его садаке в Медине'. Но Абу Бакр отказал ей в этом и сказал: 'Я не оставлю ничего, что делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не сделав этого, ибо я боюсь, что если оставлю что-либо из его дел, то собьюсь с пути'. Что же касается его садаки в Медине, то Умар передал её Али и Аббасу, а что касается Хайбара и Фадака, то Умар удержал их и сказал: 'Они — садака Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они были для его прав, которые его обременяли, и его нужд, и распоряжение ими принадлежит тому, кто наделен властью'. Он сказал: 'И они остаются в таком состоянии по сей день'.
Абу Абдулла сказал: 'И'тарака (обременяло тебя) происходит от 'аравтуху (я постиг его/пришел к нему), от этого происходит я'руху (обременяет его) и и'тарани (постигло меня)'
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ. فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ. قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ. فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ. قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
Нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Абдуллах, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д, от Салиха, от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша, Мать правоверных (да будет доволен ею Аллах), сообщила ему, что Фатима (мир ей), дочь Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), попросила Абу Бакра ас-Сиддика после смерти Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) разделить ее наследство из того, что оставил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) из того, что даровал ему Аллах (фай). Абу Бакр сказал ей: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Нас не наследуют, то, что мы оставили — милостыня (садака)»». Фатима, дочь Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), разгневалась, покинула Абу Бакра и не разговаривала с ним, пока не скончалась. Она прожила после Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) шесть месяцев. Она сказала: и Фатима просила Абу Бакра о своей доле из того, что оставил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) из Хайбара, Фадака и его садаки в Медине. Абу Бакр отказал ей в этом и сказал: «Я не оставлю ничего, что делал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), не сделав того же, ибо я боюсь, что если оставлю что-либо из его дел, то собьюсь с пути». Что касается его садаки в Медине, то Умар передал ее Али и Аббасу, а что касается Хайбара и Фадака, то Умар удерживал их и сказал: «Они являются садакой Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), они предназначались для его нужд, тех, что его постигали, и для его непредвиденных расходов. А распоряжение ими — тому, кто облечен властью». Он сказал: и они остаются на этом [положении] по сей день». Абу Абдуллах сказал: «И’тарака (تَعَرَّى) — ты образовал от ’аравтуху (عَرَوْتُهُ) — я настиг его, и от него [происходит] йа’руху (يَعْرُوهُ) и и’тарани (اعْتَرَانِي)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ. فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ. قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ. فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ. قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
, что однажды, когда он был вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а с ним были люди, возвращавшиеся из Хунейна, бедуины начали окружать Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задавая ему вопросы, пока не прижали его к дереву самра, и его накидка была сорвана. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился и сказал:
«Верните мне мою накидку! Если бы у меня было столько верблюдов, сколько этих деревьев (акаций), я бы разделил их между вами, и тогда вы не нашли бы меня скупым, лжецом или трусом».
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим, нам рассказал мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил ‘Абд аль-Хамид ибн ‘Абд ар-Рахман ибн Зайд, что Мухаммад ибн Са‘д ибн Аби Ваккас сообщил ему, что его отец, Са‘д ибн Аби Ваккас, сказал:«‘Умар попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у которого в это время находились женщины из племени Курайш, они разговаривали с ним и требовали большего, повысив свои голоса. Когда ‘Умар попросил разрешения, они поспешно спрятались за занавеску. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил ему войти, улыбаясь. ‘Умар сказал: «Да сделает Аллах зубы твои радостными, о Посланник Аллаха». Он ответил: «Я удивлен этими женщинами, которые были у меня: как только они услышали твой голос, они поспешно спрятались за занавеску». ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха, ты более достоин того, чтобы они испытывали трепет перед тобой». Затем он сказал: «О врагини самих себя! Вы трепещете передо мной, но не трепещете перед Посланником Аллаха?» Они ответили: «Да, ведь ты суровее и грубее Посланника Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, никогда не встречал тебя шайтан, идя по какой-либо дороге, чтобы не сворачивал на другую дорогу, отличную от твоей».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسَاءٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ، قُمْنَ يَبْتَدِرْنَ الْحِجَابَ، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي، فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ ". قَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ يَهَبْنَ. ثُمَّ قَالَ أَىْ عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ، أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْنَ نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ قَطُّ سَالِكًا فَجًّا إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".
Нам рассказал ‘Амр ибн Мухаммад, нам рассказал Йа‘куб ибн Ибрахим, он сказал: мне рассказал мой отец, от Салиха, от ибн Шихаба, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдаллах сообщил ему от ибн ‘Аббаса, что он и аль-Хурр ибн Кайс аль-Фазари спорили о спутнике Мусы. Ибн ‘Аббас сказал: «Это аль-Хадир». Мимо них проходил Убайй ибн Ка‘б, и ибн ‘Аббас позвал его и сказал: «Я спорил со своим спутником вот об этом (человеке) — спутнике Мусы, который просил указать путь к встрече с ним. Слышал ли ты, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о его деле?». Он сказал: «Да, я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Когда Муса находился в собрании сынов Исраиля, к нему пришел человек и спросил: «Знаешь ли ты кого-либо более знающего, чем ты?». Муса ответил: «Нет». И Аллах внушил Мусе: «Да, Наш раб аль-Хадир». Муса попросил указать путь к нему, и ему сделали рыбу знаком (для встречи), сказав: «Когда ты потеряешь рыбу, возвращайся, и ты встретишь его». Он стал следовать за рыбой в море, и его юноша сказал Мусе: «Видел ли ты, когда мы остановились у скалы, я забыл рыбу, и только дьявол заставил меня забыть помянуть ее?». Муса сказал: «Это то, чего мы искали». Они вернулись по своим следам и нашли аль-Хадира. И с ними произошло то дело, о котором Аллах поведал в Своей Книге»
, да будет доволен им Аллах, говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа,
скоро среди вас снизойдет сын Марьям как справедливый судья. Он сломает крест, убьет свинью, отменит джизью, и богатство будет литься (рекой), так что никто не будет принимать его, пока один земной поклон не станет лучше мира сего и того, что в нем»». Затем Абу Хурайра говорит: «И читайте, если хотите:
(да будет доволен им Аллах) сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
„Будут смуты, в которых сидящий лучше стоящего, стоящий лучше идущего, а идущий лучше стремящегося. Кто выставит себя перед ними, того они поглотят. И пусть тот, кто найдет прибежище или убежище, ищет спасения в нем“. А со слов
подобный хадис Абу Хурайры, за исключением того, что Абу Бакр добавил: „Из молитв есть такая, что если она пропущена, то это всё равно что лишиться семьи и имущества“.