«Если я останусь жив, я непременно перебью всех сражающихся мужчин из числа христиан племени Бану Таглиб и возьму в плен их потомство, ибо я заключил договор между ними и Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что они не будут крестить своих детей»
.
Абу Дауд сказал: этот хадис является мункар (порицаемым). До меня дошло от Ахмада, что он решительно отрицал этот хадис, и у некоторых людей он считается почти что оставленным (матрук), и они порицали этот хадис со слов ‘Абд ар-Рахмана ибн Хани. Абу ‘Али сказал: Абу Дауд не читал его во время второго прочтения
Передал нам Махлад ибн Халид, он сказал: передал нам Абу Асим, а также передал нам Аббас аль-Анбари — в смысле — он сказал: передал нам Раух, от Ибн Джурайджа, который сказал: сообщил мне Юсуф ибн аль-Хакам ибн Аби Суфьян о том, что он слышал Хафса ибн Умара ибн Абд ар-Рахмана ибн Ауфа и Амра — Аббас сказал: Ибн Ханна, — что они оба сообщили ему со слов Умара ибн Абд ар-Рахмана ибн Ауфа, со слов людей из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, этот рассказ. Он добавил: тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, Кто отправил Мухаммада с истиной, если бы ты помолился здесь, это было бы для тебя равноценно молитве в Иерусалиме»Абу Дауд сказал: это передал аль-Ансари от Ибн Джурайджа, сказав: Джафар ибн Амр, и сказал Амр ибн Хайя, и сказал: они оба сообщили ему со слов Абд ар-Рахмана ибн Ауфа и со слов людей из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Кто искал возможности быть судьей мусульман, пока не добился этого, после чего его справедливость превзошла его несправедливость, тому Рай, а если его несправедливость превзошла его справедливость, тому Огонь
, который сказал: „Я сказал: О Посланник Аллаха, есть у нас земля, которую называют землей Абьян, это земля наших пастбищ и пропитания, но она нездоровая“, или он сказал: „ее климат тяжел“. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
„Оставь ее, ибо из-за вредного климата бывает гибель“
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Обустройство Иерусалима — это разрушение Ясриба (Медины), а разрушение Ясриба — это выход на большую битву (аль-мальхама), а выход на большую битву — это завоевание Константинополя, а завоевание Константинополя — это выход Даджаля (Антихриста)». Затем он хлопнул рукой по бедру того, кто передавал хадис — или по его плечу — и добавил: «Это истина, как и то, что ты здесь, или как и то, что ты сидишь». Имелся в виду Муаз ибн Джабаль.
Нам рассказал ‘Аббас ибн ‘Абд аль-‘Азим, и Мухаммад ибн Яхья, они сказали: нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Женщина из Бану Махзум брала вещи взаймы и отрицала [это]. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел отсечь ей руку». Она рассказала подобное хадису аль-Лайса, сказав: «И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отсек ей руку». Абу Дауд сказал: Ибн Вахб передал этот хадис от Юнуса от аз-Зухри, и в нем он сказал то же, что сказал аль-Лайс: «Что женщина украла во время Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в год [завоевания] Мекки». А аль-Лайс передал это от Юнуса от ибн Шихаба с его иснадом, сказав: «Женщина взяла взаймы». Мас‘уд ибн аль-Асвад передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобную историю, сказав: «Была украдена накидка из дома Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Абу Дауд сказал: Абу аз-Зубайр передал от Джабира, что женщина украла и искала защиты у Зейнаб, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ قَالَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى ابْنُ وَهْبٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَقَالَ فِيهِ كَمَا قَالَ اللَّيْثُ إِنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ . وَرَوَاهُ اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ بِإِسْنَادِهِ فَقَالَ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ . وَرَوَى مَسْعُودُ بْنُ الأَسْوَدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ قَالَ سُرِقَتْ قَطِيفَةٌ مِنْ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فَعَاذَتْ بِزَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .