Рассказал нам Хишам ибн Юнус аль-Куфи, рассказал нам аль-Мухариби от аль-Хаджаджа ибн Артаты, от Абу Исхака, от Хубайры ибн Ярима, от Али и от Амра ибн Мурры, от Ибн Аби Лайлы, от Муаза ибн Джабаля, они двое сказали: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-либо из вас пришел к молитве, а имам в каком-то состоянии (положении), то пусть поступает так же, как поступает имам» . Абу Иса сказал: Это редкий хадис, мы не знаем никого, кто привел бы его с иснадом, кроме как передано с этой стороны. Ученые действуют в соответствии с этим. Они сказали: Если человек пришел, а имам совершает земной поклон, то пусть он совершит земной поклон. Этот ракаат не засчитывается ему, если он пропустил поясной поклон вместе с имамом. Абдуллах ибн аль-Мубарак выбрал (мнение), чтобы он совершил земной поклон вместе с имамом, и привел от некоторых из них: «Возможно, он не поднимет головы в этом земном поклоне, пока ему не будет прощено».
Нам рассказал Ибн Аби Умар, нам рассказал Суфьян ибн Уяйна, от Айюба ас-Сахтияни, ибн Аби Наджиха, Хумайда аль-Араджа, и Абдулькарима, от Муджахида, от Абдуррахмана ибн Аби Лайлы, от Ка’ба ибн Уджры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо него в Худайбийе, прежде чем он вошел в Мекку, когда он был в ихраме и разжигал огонь под котлом, а вши сыпались с его лица. Он спросил: «Твои паразиты причиняют тебе беспокойство?» Он ответил: «Да». Тогда он сказал:«Побрейся и накорми фариком шестерых бедняков» — а фарик равен трем са’ — «или постись три дня, или принеси в жертву животное».Ибн Аби Наджих сказал: «Или зарежь овцу». Абу Иса сказал: это хадис хасан сахих. Ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других действуют в соответствии с этим, полагая, что если человек в ихраме побреет голову, или наденет одежду, которую ему не подобает носить в состоянии ихрама, или умастится благовониями, то он должен искупить это так, как передано от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
произносил четыре такбира на наших похоронах, и однажды он произнес пять такбиров на похоронах. Мы спросили его об этом, и он ответил: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, так делал (иногда)“
. Абу ‘Иса сказал: „Хадис Зайда ибн Аркама — хадис хасан сахих. Некоторые обладатели знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других, придерживались этого и считали, что нужно произносить пять такбиров на похоронах“. Ахмад и Исхак сказали: „Если имам произносит на похоронах пять такбиров, то следует следовать за имамом“
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если в доме появится змея, скажите ей: «Мы призываем тебя заветом Нуха и заветом Сулеймана ибн Дауда, чтобы ты не причиняла нам вреда». Если она вернется, то убейте ее»
Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан гариб, мы не знаем его из хадиса Сабита аль-Бунани, кроме как с этого пути, через хадис Ибн Аби Лейли»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в военный поход, и люди побежали с поля боя. Мы прибыли в Медину и скрылись там, говоря: «Мы погибли». Затем мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Посланник Аллаха, мы — дезертиры». Он ответил: «Нет,
вы — вернувшиеся в строй, а я — ваше прибежище».
Абу ‘Иса сказал: этот хадис хасан, мы знаем его только через хадис Язида ибн Абу Зияда. Значение его слов «люди побежали» означает, что они бежали с поля боя. Значение его слов «вы — вернувшиеся в строй» (аль-‘аккарун) — тот, кто возвращается к своему предводителю, чтобы помочь ему, а не желает бегства с поля битвы.
Передал нам Мухаммад ибн Тариф аль-Куфи, передал нам Мухаммад ибн Фудайль от аль-А'маша и аш-Шайбани от аль-Хакама от 'Абдуррахмана ибн Аби Лайлы от 'Абдуллаха ибн 'Укайма, который сказал: К нам пришло письмо от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Не используйте от мертвечины ни шкуры (ихаб), ни сухожилий». Абу 'Иса сказал: Это хороший (хасан) хадис. Передается также от 'Абдуллаха ибн 'Укайма от их шейхов этот хадис. Однако у большинства ученых не принято действовать согласно этому. Этот хадис также передавался от 'Абдуллаха ибн 'Укайма, что он сказал: «Письмо пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пришло к нам за два месяца до его смерти». Он сказал: Я слышал, как Ахмад ибн аль-Хасан говорил: «Ахмад ибн Ханбаль следовал этому хадису, потому что в нем упоминалось „за два месяца до его смерти“, и он говорил: „Это было последнее распоряжение пророка, да благословит его Аллах и приветствует“». Затем Ахмад ибн Ханбаль оставил этот хадис, когда в его иснаде возникли противоречия, так как некоторые из них передали его, сказав: «От 'Абдуллаха ибн 'Укайма от их шейхов из племени Джухайна».
попросил воды, и один человек принес ему ее в серебряном сосуде. Он бросил его в него и сказал: «Я уже запрещал ему это, но он не перестал. Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил пить из серебряных и золотых сосудов, а также носить шелк и парчу». И он сказал: «Они для них в мире этом, а для вас — в мире вечном».
Он сказал: «По этой теме есть хадисы от Умм Саламы, аль-Бара и ‘Аиши». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан-сахих».
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абдуррахман ибн Махди, нам рассказал Хаммад ибн Салама, от Сабита аль-Бунани, от Абдуррахмана ибн Абу Лейлы, от Сухайба, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, относительно Его слов: «Для тех, кто совершил добро, уготовано наилучшее и добавление» (Юнус, 26). Он сказал: «Когда обитатели Рая войдут в Рай, возгласит глашатай: «Поистине, у вас есть обещание от Аллаха». Они спросят: «Разве Он не сделал наши лица светлыми, не спас нас от Огня и не ввел нас в Рай?» Те ответят: «Да». Он скажет: «Тогда будет снята завеса». Он сказал: «И, клянусь Аллахом, Он не даровал им ничего более любимого для них, чем созерцание Его». Абу Иса сказал: этот хадис привел с иснадом и возвел к Пророку (марфу') только Хаммад ибн Салама. Сулейман ибн аль-Мугира и Хаммад ибн Зайд передали этот хадис от Сабита аль-Бунани, от Абдуррахмана ибн Абу Лейлы как его собственное высказывание (кауль).
Рассказал нам Мухаммад ибн Башшар, рассказал нам ‘Абд ар-Рахман ибн Махди, рассказал нам Суфьян, от Хабиба ибн Аби Сабита, от Маймуна ибн Аби Шабиба, от аль-Мугиры ибн Шу’бы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Тот, кто передает от меня хадис, считая, что это ложь, является одним из лжецов»». В этой главе есть хадисы от ‘Али ибн Аби Талиба и Самуры. Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный (хасан сахих). Шу’ба передал этот хадис от аль-Хакама от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лейлы от Самуры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А аль-А’маш и Ибн Аби Лейла передали от аль-Хакама от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лейлы от ‘Али от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И хадис ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лейлы от Самуры у знатоков хадисов считается более достоверным. Я спросил Абу Мухаммада ‘Абдаллаха ибн ‘Абд ар-Рахмана о хадисе Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Тот, кто передает от меня хадис, считая, что это ложь, является одним из лжецов». Я спросил его: «Относится ли к этому хадису Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, тот, кто передает хадис, зная, что его иснад ошибочен? Или если люди передают хадис как мурсаль, а некоторые из них делают его соединенным (муснад) или переворачивают его иснад, входит ли это в данный хадис?». Он ответил: «Нет. Смысл этого хадиса в том, когда человек передает хадис, у которого нет основы от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказывает его — вот этого я и боюсь в контексте данного хадиса».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَدَّثَ عَنِّي حَدِيثًا وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ كَذِبٌ فَهُوَ أَحَدُ الْكَاذِبِينَ " . وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَسَمُرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَى شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ سَمُرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ وَرَوَى الأَعْمَشُوَابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَأَنَّ حَدِيثَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ سَمُرَةَ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ أَصَحُّ . قَالَ سَأَلْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَدِيثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَدَّثَ عَنِّي حَدِيثًا وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ كَذِبٌ فَهُوَ أَحَدُ الْكَاذِبِينَ " . قُلْتُ لَهُ مَنْ رَوَى حَدِيثًا وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ إِسْنَادَهُ خَطَأٌ أَيَخَافُ أَنْ يَكُونَ قَدْ دَخَلَ فِي حَدِيثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ إِذَا رَوَى النَّاسُ حَدِيثًا مُرْسَلاً فَأَسْنَدَهُ بَعْضُهُمْ أَوْ قَلَبَ إِسْنَادَهُ يَكُونُ قَدْ دَخَلَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ . فَقَالَ لاَ إِنَّمَا مَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ إِذَا رَوَى الرَّجُلُ حَدِيثًا وَلاَ يُعْرَفُ لِذَلِكَ الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَصْلٌ فَحَدَّثَ بِهِ فَأَخَافُ أَنْ يَكُونَ قَدْ دَخَلَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ .
Нам рассказал Сувайд, нам сообщил Абдуллах, нам сообщил Сулейман ибн аль-Мугира, нам рассказал Сабит аль-Бунани, нам рассказал Ибн Аби Лейла от аль-Микдада ибн аль-Асвада, который сказал: Я пришел вместе с двумя моими товарищами, и наш слух и зрение почти отказали от сильного истощения. Мы стали предлагать себя сподвижникам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но никто не принял нас. Тогда мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он привел нас к своей семье, где оказалось три козы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Надоите этого молока на всех нас». Мы стали доить его, каждый выпивал свою долю, а долю Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы оставляли. Ночью приходил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и приветствовал нас так, что не будил спящего, но слышал бодрствующий. Затем он шел в мечеть, молился, а потом брал свой напиток и выпивал его. Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُوَيْدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، قَالَ أَقْبَلْتُ أَنَا وَصَاحِبَانِ، لِي قَدْ ذَهَبَتْ أَسْمَاعُنَا وَأَبْصَارُنَا مِنَ الْجَهْدِ فَجَعَلْنَا نَعْرِضُ أَنْفُسَنَا عَلَى أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَيْسَ أَحَدٌ يَقْبَلُنَا فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى بِنَا أَهْلَهُ فَإِذَا ثَلاَثَةُ أَعْنُزٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " احْتَلِبُوا هَذَا اللَّبَنَ بَيْنَنَا " . فَكُنَّا نَحْتَلِبُهُ فَيَشْرَبُ كُلُّ إِنْسَانٍ نَصِيبَهُ وَنَرْفَعُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَصِيبَهُ فَيَجِيءُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ فَيُسَلِّمُ عَلَيْنَا تَسْلِيمًا لاَ يُوقِظُ النَّائِمَ وَيُسْمِعُ الْيَقْظَانَ ثُمَّ يَأْتِي الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي ثُمَّ يَأْتِي شَرَابَهُ فَيَشْرَبُهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .