Нас уведомил Убайдуллах ибн Муаз, нас уведомил мой отец, нас уведомил Шу’ба, от Катады, от Икримы, от Ибн Аббаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он проклял женщин, уподобляющихся мужчинам, и мужчин, уподобляющихся женщинам.
, которая сказала: Одной нашей служанке подарили овцу из садака, но она подохла. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прошел мимо нее и сказал:
«Почему бы вам не выделать ее шкуру и не воспользоваться ею?». Они сказали: «О Посланник Аллаха, ведь она же мертвечина!». Он ответил: «Запрещено только употреблять ее в пищу»
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Воистине, Джибриль, мир ему, обещал мне встретиться со мной сегодня ночью, но не встретился». Затем ему пришло на ум, что под нашим ковром находится щенок. Он приказал его вывести, затем взял рукой воды и окропил место, где тот был. Когда Джибриль, мир ему, встретил его, он сказал: «Воистину, мы не входим в дом, в котором есть собака или изображение». На утро Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать собак, и даже отдавал приказ убить собаку маленького ограждения, оставляя собаку большого ограждения.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ السَّبَّاقِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ وَعَدَنِي أَنْ يَلْقَانِيَ اللَّيْلَةَ فَلَمْ يَلْقَنِي " . ثُمَّ وَقَعَ فِي نَفْسِهِ جَرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ بِسَاطٍ لَنَا فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ مَاءً فَنَضَحَ بِهِ مَكَانَهُ فَلَمَّا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ إِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَأْمُرُ بِقَتْلِ كَلْبِ الْحَائِطِ الصَّغِيرِ وَيَتْرُكُ كَلْبَ الْحَائِطِ الْكَبِيرِ .
Прокляты та, что соединяет волосы (другой женщине), и та, что просит об этом; та, что выщипывает брови, и та, что просит об этом; та, что делает татуировки, и та, что просит об этом, если только это не делается по причине болезни.
Абу Дауд сказал: Толкование «аль-васила» (соединяющая) — это та, которая соединяет свои волосы с волосами (других) женщин, а «аль-муставсила» — та, которой это делают. «Ан-намиса» — это та, которая подпиливает (выщипывает) брови, чтобы сделать их тонкими, а «аль-мутанамиса» — та, которой это делают. «Аль-вашима» — это та, которая делает родинки (точки) на лице с помощью сурьмы или чернил, а «аль-муставшима» — та, которой это делают
, который сказал: Люди Писания обычно отпускали волосы распущенными, а многобожники делали пробор на головах, и Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
нравилось следовать за людьми Писания в том, относительно чего ему не было дано повеление. Поэтому Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отпустил челку, а затем стал делать пробор.
, который сказал: Мимо пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прошел человек, покрасивший [волосы] хной, и он сказал: «Как же это прекрасно!». Затем, сказал он, прошел другой, покрасивший [волосы] хной и катмом, и он сказал: «Это прекраснее того». Затем, сказал он,
прошел еще один, покрасивший [волосы] в желтый цвет, и он сказал: «Это прекраснее всего этого».