Рассказал нам Абдулла ибн Маслама от Малика от Яхьи ибн Саида от Амры бинт Абдуррахман, что она слышала, как Аиша, да будет доволен ею Аллах, говорила: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за пять ночей до окончания месяца зу-ль-када, не помышляя ни о чем, кроме хаджа. Когда мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал тем, у кого нет с собой жертвенного животного, выйти из состояния ихрама после совершения обхода вокруг Каабы и бега между Сафой и Марвой». Аиша сказала: «В день жертвоприношения нам принесли говядину, и я спросила: «Что это?» Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву (корову) за своих жен». Сказал Яхья: «Я упомянул этот хадис аль-Касиму ибн Мухаммаду, и он сказал: «Клянусь Аллахом, она передала тебе хадис в его истинном виде».
Сказал аль-Лейс со слов Яхьи ибн Са’ида, от ’Амры, от ’Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
, жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у неё, и она услышала голос человека, просящего разрешения войти в дом Хафсы. Я сказала: «О посланник Аллаха, этот человек просит разрешения войти в твой дом». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Думаю, что это такой-то (дядя Хафсы по молочному родству)»,
«молочное родство запрещает (брак) так же, как запрещает кровное родство»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ ابْنَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ إِنْسَانٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا، لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ، الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал ‘Абд аль-Ваххаб, он сказал: я слышал, как Яхья ибн Са‘ид говорил: мне сообщила ‘Амра, что слышала, как ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, говорила: Когда пришло известие об убийстве Ибн Харисы, Джа‘фара ибн Аби Талиба и ‘Абдаллаха ибн Равахи, да будет доволен ими Аллах, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, присел, и на его лице была видна печаль. ‘Аиша сказала: «А я подглядывала из щели в двери». К нему пришел человек и сказал: «О Посланник Аллаха, жены Джа‘фара...» — она сказала: «И он упомянул их плач». Он приказал ему запретить им это. Тот ушел, затем вернулся и сказал: «Я запретил им». И он упомянул, что они его не послушались. Он снова приказал ему, тот ушел, затем вернулся и сказал: «Клянусь Аллахом, они одолели нас». Она предположила, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Набросай им в рот земли». ‘Аиша сказала: «Я сказала (про себя): “Пусть Аллах втопчет твой нос в грязь! Клянусь Аллахом, ты этого не сделаешь, и не избавишь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, от тягостей”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ لَمَّا جَاءَ قَتْلُ ابْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ ـ رضى الله عنهم ـ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ ـ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ وَأَنَا أَطَّلِعُ مِنْ صَائِرِ الْبَابِ ـ تَعْنِي مِنْ شَقِّ الْبَابِ ـ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ قَالَ وَذَكَرَ بُكَاءَهُنَّ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْهَاهُنَّ قَالَ فَذَهَبَ الرَّجُلُ ثُمَّ أَتَى فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ. وَذَكَرَ أَنَّهُ لَمْ يُطِعْنَهُ قَالَ فَأَمَرَ أَيْضًا فَذَهَبَ ثُمَّ أَتَى فَقَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ غَلَبْنَنَا. فَزَعَمَتْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ مِنَ التُّرَابِ " قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللَّهُ أَنْفَكَ، فَوَاللَّهِ مَا أَنْتَ تَفْعَلُ، وَمَا تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْعَنَاءِ.
Нам рассказал Исхак, нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим, нам рассказал племянник Ибн Шихаба, от своего дяди, мне сообщил ‘Урва, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, испытывал верующих женщин, которые переселялись к нему, этим аятом, словами Аллаха: «О Пророк! Когда к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть тебе...» — до слов Его — {«...Прощающий, Милосердный»}. Сказал ‘Урва: Сказала ‘Аиша: И та из верующих женщин, которая признавала это условие, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил ей: «Я присягнул тебе», на словах, и клянусь Аллахом, его рука никогда не касалась руки женщины при присяге, он не присягал им иначе, как словами: «Я присягнул тебе в этом».Его поддержали Юнус, и Ма‘мар, и ‘Абдуррахман ибн Исхак от аз-Зухри. И сказал Исхак ибн Рашид от аз-Зухри, от ‘Урвыи ‘Амры.
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, и она услышала голос мужчины, просившего разрешения войти в дом Хафсы. Она сказала: «Я сказала: “О Посланник Аллаха, этот мужчина просит разрешения войти в твой дом”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Я думаю, это такой-то (человек)”, — ее молочный дядя по отцовской линии. Аиша сказала: “Если бы такой-то (тот самый дядя) был жив, он вошел бы ко мне”. (Посланник Аллаха) сказал: “Да,
молочное родство делает запретным то же самое, что делает запретным кровное родство”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ، قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا ". لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. قَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا، لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ " نَعَمِ الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Мы засаливали мясо жертвенных животных и привозили его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину. Он сказал:
«Не ешьте [его] дольше трех дней». Но это не было строгим велением, он лишь хотел, чтобы люди [больше] кормили [нуждающихся] этим, и Аллах знает лучше».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ الضَّحِيَّةُ كُنَّا نُمَلِّحُ مِنْهُ، فَنَقْدَمُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَقَالَ " لاَ تَأْكُلُوا إِلاَّ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ". وَلَيْسَتْ بِعَزِيمَةٍ، وَلَكِنْ أَرَادَ أَنْ يُطْعِمَ مِنْهُ وَاللَّهُ أَعْلَمُ.