Нам рассказал Мухаммад, нам сообщил Абу Муавия, от аль-Амаша, от Шакика, от Абдуллаха (да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Кто поклялся клятвой, будучи при ней грешником, чтобы присвоить ею имущество мусульманина, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Он сказал: и тогда аль-Аш’ас сказал: «Клянусь Аллахом, это было из-за меня. Между мной и человеком из числа иудеев была земля, и он отрицал мое право на нее. Я привел его к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил меня: «Есть ли у тебя доказательство?» Я ответил: «Нет». Он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и уйдет с моим имуществом». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята».
Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Абу 'Авана, от аль-А'маша, от Аби Хазима, от Аби Хурайры, он сказал: Сказал Посланник Аллаха ﷺ: Если мужчина позовет свою жену на свое ложе, а она откажется, и он переночует разгневанным на нее, проклинают ее ангелы до утра. Последовали за ним Шу'ба, и Абу Хамза, и Ибн Дауд, и Абу Му'авия от аль-А'маша.
сказал: «Клянусь Аллахом, это было обо мне. Между мной и одним иудеем была земля, а он отрицал мое право. Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Есть ли у тебя доказательство?» Я сказал: «Нет». Он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и уйдет с моим имуществом». Тогда Всевышний Аллах ниспослал: «Воистину, тем, которые продают завет Аллаха и свои клятвы за бесценок...» (Коран 2:77) до конца аята
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي. قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
Нам рассказал Мухаммад, нам сообщил Абу Му’авия, со слов аль-А’маша, от Шакика, от Абдуллаха — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто принесет ложную клятву, будучи при этом грешником, чтобы присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, Который будет гневаться на него». Он сказал: аль-Аш’ас ибн Кайс сказал: «Клянусь Аллахом, это было обо мне. У меня и одного иудея был спор из-за земли, и он стал отрицать мое право. Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Есть ли у тебя доказательство?». Я ответил: «Нет». Тогда он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и присвоит мое имущество». Он сказал: «И тогда Аллах Всевышний ниспослал: «Воистину, тем, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок…» до конца аята».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي. قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Запишите для меня всех людей, которые произнесли слова ислама». И мы записали для него тысячу пятьсот человек. Затем мы сказали: «Мы боимся, а ведь нас тысяча пятьсот человек». И поистине, я видел, как нас постигали испытания, так что человек совершал молитву в одиночестве, будучи напуганным».
, который сказал: Мы были вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в пещере,
и была ниспослана сура «Посылаемые» (аль-Мурсалят) {Клянусь посылаемыми по порядку...}, и мы принимали ее прямо из его уст, как вдруг из своей норы вышла змея, и мы бросились к ней, чтобы убить ее, но она опередила нас и скрылась в норе. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Она была защищена от вашего зла, как и вы были защищены от ее зла“
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не поносите моих сподвижников! Если бы кто-нибудь из вас пожертвовал золота размером с гору Ухуд, он не достиг бы даже пригоршни одного из них или половины её»
». Она сказала ‘Урве: «О сын моей сестры, твой отец был среди них: аз-Зубайр и Абу Бакр. Когда Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постигло то, что постигло в день Ухуда, и многобожники отступили, он испугался, что они вернутся, и сказал: «Кто отправится вслед за ними?». И вызвались семьдесят человек из них». Она сказала: «Среди них были Абу Бакр и аз-Зубайр».
Курайшиты и те, кто исповедовал их религию, останавливались в Муздалифе, и их называли «аль-хумс». А остальные арабы останавливались в ‘Арафате. Когда пришел ислам, Аллах повелел Своему Пророку, мир ему и благословение Аллаха, приходить в ‘Арафат, затем останавливаться там, а затем отправляться оттуда. Это то, о чем Всевышний сказал: «Затем отправляйтесь оттуда, откуда отправляются остальные люди».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَانَتْ قُرَيْشٌ وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ، وَكَانَ سَائِرُ الْعَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَاتٍ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ أَمَرَ اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ، ثُمَّ يَقِفَ بِهَا ثُمَّ يُفِيضَ مِنْهَا، فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ