Нам рассказал Ахмад ибн Мани', нам рассказал Абу Ахмад аз-Зубайри, нам рассказал Исраиль, от Ибрахима ибн аль-Мухаджира, от Муджахида, от Муваррика, от Абу Зарра, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Я вижу то, чего не видите вы, и слышу то, чего не слышите вы. Небо скрипит, и оно должно скрипеть: нет на нем места в четыре пальца, где не было бы ангела, приклонившего голову в земном поклоне перед Аллахом. Если бы вы знали то, что знаю я, вы бы мало смеялись и много плакали, не получали бы удовольствия от женщин в постелях, а вышли бы на дороги, взывая к Аллаху». Я хотел бы быть деревом, которое срубают. Абу Иса сказал: «В этой главе есть хадисы от Абу Хурайры, Аиши, Ибн Аббаса и Анаса». Он сказал: «Этот хадис — хасан гариб. И передается через другой путь, что Абу Зарр сказал: «Я хотел бы быть деревом, которое срубают».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял меня за плечи и сказал:
«Будь в этом мире как будто ты чужестранец или путник, и считай себя уже среди обитателей могил»
. Ибн Умар говорил мне: «Если ты дожил до утра, то не жди вечера, а если дожил до вечера, то не жди утра. Пользуйся своим здоровьем, пока не пришла болезнь, и жизнью — до прихода смерти, ибо ты не знаешь, о раб Аллаха, какое имя будет у тебя завтра». Абу Иса сказал: «Этот хадис также передал
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Абу Ахмад аз-Зубайри, нам рассказал Суфьян, от аль-Мугиры ибн ан-Нумана, от Саида ибн Джубайра, от Ибн Аббаса, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Люди будут собраны в день воскрешения босыми, нагими и необрезанными, такими, какими они были созданы. Затем он прочитал: (Как Мы начали первое творение, так и вернем его; это обещание Наше, Мы обязательно сделаем это). И первым из творений, кого оденут, будет Ибрахим. Моих сподвижников будут брать (ангелы), уводя направо и налево, и я скажу: О Господь, мои сподвижники! Тогда будет сказано: Ты не знаешь, что они натворили после тебя! Они не переставали отступать от веры с тех пор, как ты расстался с ними. И я скажу, как сказал праведный раб: (Если Ты накажешь их, то ведь они — Твои рабы, а если простишь им, то ведь Ты — Могущественный, Мудрый)». . Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар и Мухаммад ибн аль-Мусанна, они сказали: Нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, от Шубы, от аль-Мугиры ибн ан-Нумана с этим иснадом, упомянув подобное. Абу Иса сказал: Это хороший, достоверный хадис.
спросил просящего: «Свидетельствуешь ли ты, что нет божества, кроме Аллаха?». Тот сказал: «Да». Он спросил: «Свидетельствуешь ли ты, что Мухаммад — Посланник Аллаха?». Тот сказал: «Да». Он спросил: «Держишь ли ты пост в Рамадан?». Тот сказал: «Да». Он сказал: «Ты просил, а у просящего есть право. Нам действительно следует помочь тебе». Он дал ему одежду, а затем сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Нет такого мусульманина, который одел бы другого мусульманина, чтобы он не оставался под защитой Аллаха, пока на нем остается хоть лоскут [этой одежды]»
». Он сказал: Это хадис хасан гариб с этой стороны передачи.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знаешь ли ты, каково право Аллаха на рабов?». Я ответил: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он сказал: «Его право на них — чтобы они поклонялись Ему и никого не приобщали к Нему в сотоварищи». Он сказал: «А знаешь ли ты, каково их право на Него, если они совершат это?». Я ответил: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он сказал: «Чтобы Он не подвергал их наказанию».
Этот хадис хасан сахих. Он передается по другим путям от Муаза ибн Джабаля.
приветствовал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот справлял малую нужду, и он не ответил ему, то есть не ответил на приветствие.
с тем же иснадом нечто подобное. В этой главе есть хадисы от Алькамы ибн аль-Фагвы, Джабира, аль-Бара и аль-Мухаджира ибн Кунфуза. Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный.
Рассказал нам Махмуд ибн Гайлан, рассказал нам Абу Ахмад аз-Зубайри, рассказал нам Суфьян, от Мансура, от Хиляля ибн Ясафа, от Салима ибн Убайда, что он был с людьми в поездке, и один человек из них чихнул и сказал: Мир вам (Ассаляму алейкум). Тот ответил: И тебе, и твоей матери! Человек как будто почувствовал обиду, и он сказал: Я ведь не сказал ничего, кроме того, что сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Один человек чихнул у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: Мир вам (Ассаляму алейкум). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И тебе, и твоей матери! Если кто-то из вас чихнет, пусть скажет: Хвала Аллаху, Господу миров! А тот, кто отвечает ему, пусть скажет: Да помилует тебя Аллах! И пусть (чихнувший) скажет: Да простит Аллах нас и вас!». Абу Иса сказал: В этом хадисе возникли разногласия в передаче от Мансура, и они вставили человека между Хилялем ибн Ясафом и Салимом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ الْقَوْمِ فِي سَفَرٍ فَعَطَسَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ . فَقَالَ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ فَكَأَنَّ الرَّجُلَ وَجِدَ فِي نَفْسِهِ فَقَالَ أَمَا إِنِّي لَمْ أَقُلْ إِلاَّ مَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَطَسَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَلْيَقُلْ لَهُ مَنْ يَرُدُّ عَلَيْهِ يَرْحَمُكَ اللَّهُ وَلْيَقُلْ يَغْفِرُ اللَّهُ لَنَا وَلَكُمْ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ اخْتَلَفُوا فِي رِوَايَتِهِ عَنْ مَنْصُورٍ وَقَدْ أَدْخَلُوا بَيْنَ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ وَسَالِمٍ رَجُلاً .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Ахмад — надежный хафиз, а среди людей более известно, что этот хадис передается от Джабира, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и в нем нет упоминания об Умаре».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأَنْهَيَنَّ أَنْ يُسَمَّى رَافِعٌ وَبَرَكَةُ وَيَسَارٌ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . هَكَذَا رَوَاهُ أَبُو أَحْمَدَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عُمَرَ وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَأَبُو أَحْمَدَ ثِقَةٌ حَافِظٌ وَالْمَشْهُورُ عِنْدَ النَّاسِ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ فِيهِ عَنْ عُمَرَ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выбирал для нас время для назидания в некоторые дни, опасаясь, что это станет для нас обременительным».
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, сказал: нам рассказал Абу Ахмад, сказал: нам рассказал Суфьян, от Ибн Аби Лейлы, от его брата, ‘Исы, от ‘Абдуррахмана ибн Аби Лейлы, от Абу Айюба аль-Ансари, что у него был шкафчик, в котором были финики, и к нему приходила гуль (демон) и брала из них. Он пожаловался на это Пророку (мир ему и благословение Аллаха). Тот сказал:«Иди, и когда увидишь её, скажи: «Бисмиллях, ответь Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». Тот схватил её, и она поклялась, что не вернется, и он отпустил её. Он пришел к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он спросил: «Что сделал твой пленник?» Он ответил: «Она поклялась, что не вернется». Тот сказал: «Она солгала, она склонна ко лжи». Он схватил её еще раз, и она поклялась, что не вернется, и он отпустил её. Он пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и он спросил: «Что сделал твой пленник?» Он ответил: «Она поклялась, что не вернется». Тот сказал: «Она солгала, она склонна ко лжи». Тогда он схватил её и сказал: «Я не оставлю тебя, пока не отведу тебя к Пророку (мир ему и благословение Аллаха)». Она сказала: «Я скажу тебе кое-что: Аят аль-Курси. Читай его в своем доме, и к тебе не приблизятся ни шайтан, ни кто-либо другой». Он пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и он спросил: «Что сделал твой пленник?» Он рассказал ему то, что она сказала. Он ответил: «Она сказала правду, хотя она — лгунья». Этот хадис хасан-гариб. В этой главе передается от Убайя ибн Ка‘ба .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَخِيهِ، عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ سَهْوَةٌ فِيهَا تَمْرٌ فَكَانَتْ تَجِيءُ الْغُولُ فَتَأْخُذُ مِنْهُ قَالَ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَاذْهَبْ فَإِذَا رَأَيْتَهَا فَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " . قَالَ فَأَخَذَهَا فَحَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ فَأَرْسَلَهَا فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ " . قَالَ حَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ فَقَالَ " كَذَبَتْ وَهِيَ مُعَاوِدَةٌ لِلْكَذِبِ " . قَالَ فَأَخَذَهَا مَرَّةً أُخْرَى فَحَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ فَأَرْسَلَهَا فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ " . قَالَ حَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ . فَقَالَ " كَذَبَتْ وَهِيَ مُعَاوِدَةٌ لِلْكَذِبِ " . فَأَخَذَهَا فَقَالَ مَا أَنَا بِتَارِكِكِ حَتَّى أَذْهَبَ بِكِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَتْ إِنِّي ذَاكِرَةٌ لَكَ شَيْئًا آيَةَ الْكُرْسِيِّ اقْرَأْهَا فِي بَيْتِكَ فَلاَ يَقْرَبُكَ شَيْطَانٌ وَلاَ غَيْرُهُ . قَالَ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ " . قَالَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَتْ . قَالَ " صَدَقَتْ وَهِيَ كَذُوبٌ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَفِي الْبَابِ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ .