Рассказал нам Муслим ибн Ибрахим, он сказал: рассказал нам Саллям ибн Мискин от шейха, который был свидетелем, как Абу Ваиль присутствовал на праздничном угощении, и они начали играть, забавляться и петь. Тогда Абу Ваиль развязал свою накидку и сказал: Я слышал, как Абдуллах говорил: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: 'Пение взращивает лицемерие в сердце'.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто назвался моим именем, пусть не берет мою кунью, а кто взял мою кунью, пусть не называется моим именем»
. Абу Дауд сказал: «В этом же смысле привел [хадис] Ибн 'Аджлан от своего отца, от Абу Хурайры, и также передано от Абу Зур'и от Абу Хурайры с разногласиями в двух версиях. Также разногласия есть в версии 'Абд ар-Рахмана ибн Аби 'Амры от Абу Хурайры. Его передали ас-Саури и Ибн Джурайдж так, как сказал Абу аз-Зубайр, а Ма'киль ибн 'Убайд Аллах передал его так, как сказал Ибн Сирин. Также есть разногласия в версии от Мусы ибн Ясара от Абу Хурайры относительно двух мнений, в чем разошлись Хаммад ибн Халид
, которая сказала: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) никогда не выходил из моего дома, не подняв свой взор к небу и не сказав:
„О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от того, чтобы самому впасть в заблуждение или чтобы меня ввели в заблуждение, от того, чтобы самому оступиться или чтобы меня заставили оступиться, от того, чтобы самому совершить несправедливость или чтобы со мной поступили несправедливо, от того, чтобы самому проявить невежество или чтобы по отношению ко мне проявили невежество“
, о том, что один человек был у Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и мимо него прошел другой человек. Он сказал: «О Посланник Аллаха,
поистине, я люблю этого [человека]». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: «А сообщил ли ты ему об этом?». Тот ответил: «Нет». Пророк сказал: «Сообщи ему». Он догнал его и сказал: «Поистине, я люблю тебя ради Аллаха». Тот ответил: «Да полюбит тебя Тот, ради Кого ты полюбил меня!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ هَذَا . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَعْلَمْتَهُ " . قَالَ لاَ قَالَ " أَعْلِمْهُ " . قَالَ فَلَحِقَهُ فَقَالَ إِنِّي أُحِبُّكَ فِي اللَّهِ . فَقَالَ أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ .
, (что) один человек из них пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в Медине, когда тот обедал. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Присоединяйся к обеду». Тот ответил: «Я пощусь». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Поистине, Аллах Всемогущий и Великий снял с путника пост и половину молитвы, а также (облегчил бремя) беременной и кормящей»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ وُهَيْبِ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رَجُلٌ مِنْهُمْ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ وَهُوَ يَتَغَدَّى فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلُمَّ إِلَى الْغَدَاءِ " . فَقَالَ إِنِّي صَائِمٌ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَضَعَ لِلْمُسَافِرِ الصَّوْمَ وَشَطْرَ الصَّلاَةِ وَعَنِ الْحُبْلَى وَالْمُرْضِعِ " .
«Мы совершали мут‘а вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Абу ‘Абд ар-Рахман сказал: «Исма‘илей ибн Муслимов трое, этот из них — нет в нем проблем. Исма‘иль ибн Муслим — шейх, который передает от Абу ат-Туфайля — нет в нем проблем. А Исма‘иль ибн Муслим, который передает от аз-Зухри и аль-Хасана, — матрук аль-хадис (его хадисы оставлены)».
, что один бедуин пришел к дверям Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и приставил глаз к отверстию в двери. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его и направился к нему с железкой или палкой, чтобы выколоть ему глаз. Когда тот увидел его, он отпрянул. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Если бы ты оставался на месте, я бы выколол тебе глаз»
».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، أَتَى بَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَلْقَمَ عَيْنَهُ خُصَاصَةَ الْبَابِ فَبَصُرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَوَخَّاهُ بِحَدِيدَةٍ أَوْ عُودٍ لِيَفْقَأَ عَيْنَهُ فَلَمَّا أَنْ بَصُرَ انْقَمَعَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّكَ لَوْ ثَبَتَّ لَفَقَأْتُ عَيْنَكَ " .