Нам сообщил Мухаммад ибн Исмаил ибн Ибрахим, который сказал: нам поведал Яхья ибн Абу Букайр аль-Кирмани, который сказал: нам поведал Шу’ба, от Абдуррахмана ибн аль-Касима, от его отца, от Аиши, — он сказал: «Он был исполнителем завещания своего отца, и я боялся сказать, что слышал это от твоего отца», — Аиша сказала: «Я спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о Барире, так как хотела купить её, а хозяева поставили условием право на наследство. Он сказал: «Купи её, ибо право на наследство принадлежит тому, кто освободил». Он сказал: «Ей был предоставлен выбор, а её муж был рабом». Затем он сказал: «После этого я не знаю...». К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли мясо, и они сказали: «Это то, что было подано Барире в качестве милостыни». Он сказал: «Для неё это милостыня, а для нас — подарок».
, жены Пророка (мир ему и благословение Аллаха), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что он сказал:
«Женщина, у которой умер муж, не должна носить одежду, окрашенную в цвет сафлора, или ярко-красную одежду, не должна окрашивать себя хной и подводить глаза сурьмой»
«У семьи Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не оставалось лишнего ячменного хлеба».
Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хасан сахих гариб с этой цепочкой передачи. Этот Яхья ибн Абу Букайр — куфиец, а Абу Букайр, отец Яхьи, — [человек], от которого передавал Суфьян ас-Саури. А Яхья ибн ‘Абдаллах ибн Букайр — египтянин, сподвижник аль-Лайса.
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто питался чистым (таййиб), действовал согласно Сунне, и люди были в безопасности от его зла, тот войдет в Рай». Один человек сказал: «О Посланник Аллаха, сегодня таких людей среди людей много». Он сказал: «И будут они в поколениях после меня»
». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис редкий (гариб), мы знаем его только с этой стороны из хадисов Исра‘иля». Передал нам
, с этим иснадом подобное. И я спросил Мухаммада ибн Исма‘иля об этом хадисе, и он не знал его иначе, как из хадиса Исра‘иля, и он не знал имени Абу Бишра»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал:
«Огонь разжигали тысячу лет, пока он не покраснел, затем разжигали тысячу лет, пока он не побелел, затем разжигали тысячу лет, пока он не почернел, и он — черный и мрачный»
подобное, и не возвел его (к Пророку). Абу 'Иса сказал: хадис Абу Хурайры в этом вопросе достовернее в форме маукуф (как слова сподвижника), и я не знаю никого, кто возвел бы его к Пророку (марфу'), кроме Яхьи ибн Абу Букайра от Шарика .
Нам рассказал Ахмад ибн Саид ад-Дарими, нам рассказал Яхья ибн Абу Букайр, нам рассказал За’ида ибн Кудама, от ‘Асима ибн Абу ан-Наджуда, от Зирра ибн Хубайша, от ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, который сказал: Первыми, кто открыто проявил свой ислам, были семеро: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), Абу Бакр, ‘Аммар, его мать Сумайя, Сухайб, Билаль и аль-Микдад. Что касается Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), то Аллах защитил его через его дядю Абу Талиба. А что касается Абу Бакра, то Аллах защитил его через его соплеменников. Что же касается остальных, то многобожники схватили их, облачили в железные кольчуги и жарили на солнце. И не было среди них никого, кто не согласился бы с тем, чего они требовали, кроме Билаля. Он же пренебрег своей душой ради Аллаха, и он стал ничтожным для своего народа. Они схватили его и отдали мальчишкам, которые водили его по ущельям Мекки, а он говорил: «Единый, Единый!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ أَوَّلَ مَنْ أَظْهَرَ إِسْلاَمَهُ سَبْعَةٌ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبُو بَكْرٍ وَعَمَّارٌ وَأُمُّهُ سُمَيَّةُ وَصُهَيْبٌ وَبِلاَلٌ وَالْمِقْدَادُ فَأَمَّا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَنَعَهُ اللَّهُ بِعَمِّهِ أَبِي طَالِبٍ وَأَمَّا أَبُو بَكْرٍ فَمَنَعَهُ اللَّهُ بِقَوْمِهِ وَأَمَّا سَائِرُهُمْ فَأَخَذَهُمُ الْمُشْرِكُونَ وَأَلْبَسُوهُمْ أَدْرَاعَ الْحَدِيدِ وَصَهَرُوهُمْ فِي الشَّمْسِ فَمَا مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ وَقَدْ وَاتَاهُمْ عَلَى مَا أَرَادُوا إِلاَّ بِلاَلاً فَإِنَّهُ قَدْ هَانَتْ عَلَيْهِ نَفْسُهُ فِي اللَّهِ وَهَانَ عَلَى قَوْمِهِ فَأَخَذُوهُ فَأَعْطَوْهُ الْوِلْدَانَ فَجَعَلُوا يَطُوفُونَ بِهِ فِي شِعَابِ مَكَّةَ وَهُوَ يَقُولُ أَحَدٌ أَحَدٌ .
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не указать ли мне вам на то, посредством чего Аллах стирает грехи и возвышает степени?» Они сказали: «Конечно, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Тщательное совершение омовения, несмотря на неприятные условия, множество шагов к мечетям и ожидание молитвы после молитвы»
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Не указать ли вам на то, посредством чего Аллах стирает грехи и возвышает (человека) в благих делах?» Они ответили: «Конечно, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Совершение омовения должным образом, несмотря на неприятные обстоятельства, частое хождение в мечети и ожидание следующей молитвы после предыдущей».