Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Я'ля ибн 'Убайд, нам рассказал аль-Ифрикый, от Зияда ибн Ну'айма, от Зияда ибн аль-Хариса ас-Суда'и, который сказал: «Я был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и он приказал мне, и я провозгласил азан. Биляль хотел прочитать икаму, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Брат племени Суда' провозгласил азан, а кто провозгласил азан, тот и читает икаму».
рассказывал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
вышел к ним в день, когда он соблюдал пост, попросил сосуд и выпил. Мы спросили: «О Посланник Аллаха, это же день, в который ты постился?» Он ответил: «Да, но меня вырвало»
«Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, намеревался совершить итикаф, он совершал утреннюю молитву, а затем входил в место, где хотел совершить итикаф. Однажды он вознамерился совершить итикаф в последние десять дней Рамадана и приказал поставить для него палатку. Аиша также приказала поставить палатку для нее, и она была установлена. Хафса тоже приказала поставить палатку для нее, и она была установлена. Увидев их палатки, Зайнаб приказала поставить палатку и для нее, и она была установлена. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел это, он сказал: „Неужели вы стремитесь к благочестию (делая это)?“ — и не стал совершать итикаф в Рамадан, совершив его вместо этого в десять дней месяца Шавваль».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ صَلَّى الصُّبْحَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَكَانَ الَّذِي يُرِيدُ أَنْ يَعْتَكِفَ فِيهِ فَأَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ فَأَمَرَ فَضُرِبَ لَهُ خِبَاءٌ فَأَمَرَتْ عَائِشَةُ بِخِبَاءٍ فَضُرِبَ لَهَا وَأَمَرَتْ حَفْصَةُ بِخِبَاءٍ فَضُرِبَ لَهَا فَلَمَّا رَأَتْ زَيْنَبُ خِبَاءَهُمَا أَمَرَتْ بِخِبَاءٍ فَضُرِبَ لَهَا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " آلْبِرَّ تُرِدْنَ " . فَلَمْ يَعْتَكِفْ فِي رَمَضَانَ وَاعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ .
, который сказал: Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует, — послал меня в Йемен. Я сказал: «О Посланник Аллаха, ты посылаешь меня, хотя я молод, чтобы я судил между ними, а я не знаю, что такое суд?» Он ударил меня рукой по груди, затем сказал:
«О Аллах, наставь его сердце и укрепи его язык»
. Он сказал: После этого я никогда не сомневался в решении между двумя (людьми)
Нам рассказал Мухаммад ибн Халяф аль-Аскалани, нам рассказал Я‘ля, нам рассказал Сулейман ибн Юсайр, от Кайса ибн Руми, который сказал: Сулейман ибн Узунан одолжил ‘Алькаме тысячу дирхамов до времени выплаты его жалованья. Когда жалованье пришло, он потребовал долг, был очень настойчив, и тот вернул его. ‘Алькама, по-видимому, разгневался и прождал несколько месяцев, а затем пришел к нему и сказал: „Одолжи мне тысячу дирхамов до моего жалованья“. Он ответил: „Да, с удовольствием, о Умм ‘Утба! Принеси ту запечатанную сумку, которая у тебя“. Она принесла ее, и он сказал: „Клянусь Аллахом, это те самые твои дирхамы, которые ты вернул мне. Я не тронул из них ни единого дирхама“. (Алькама) спросил: „Да воздаст тебе Аллах добром, что побудило тебя сделать то, что ты сделал со мной?“ Он ответил: „То, что я услышал от тебя“. (Алькама) спросил: „Что же ты услышал от меня?“ (Сулейман) ответил: „Я слышал, как ты передавал от Ибн Мас‘уда, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:„Нет такого мусульманина, который одолжил бы мусульманину в долг дважды, кроме как это будет равносильно милостыне один раз“ . (Алькама) сказал: Именно так мне передал Ибн Мас‘уд .
, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, какой джихад является наилучшим? Он ответил:
«Тот, чья кровь была пролита, а его скакун был поражен»
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к камню, затем приложил к нему свои губы и долго плакал. Затем он оглянулся и увидел, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб тоже плачет, и сказал: „О ‘Умар,
здесь проливаются слезы“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِي، يَعْلَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اسْتَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْحَجَرَ ثُمَّ وَضَعَ شَفَتَيْهِ عَلَيْهِ يَبْكِي طَوِيلاً ثُمَّ الْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَبْكِي فَقَالَ " يَا عُمَرُ هَاهُنَا تُسْكَبُ الْعَبَرَاتُ " .