Нам рассказал Мухаммад ибн Касир, он сказал: нам сообщил [H], и нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Хаммам, от Катады, от Мухаммада ибн Сирина, который сказал: «Это было до того, как были ниспосланы хадды (установленные наказания)» — то есть хадис Анаса.
Нам рассказал Мухаммад ибн Убейд, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, нам рассказал Яхья со слов ибн аль-Мункадира о том, что Хаззаль приказал Ма‘изу прийти к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщить ему [об этом].
{...Прощающий, Милосердный}. Этот аят был ниспослан о многобожниках. Тот же из них, кто покаялся до того, как его схватили, это не освобождает его от того, чтобы над ним был исполнен хадд, который он заслужил».
Нам рассказал Язид ибн Халид ибн ‘Абдуллах ибн Маухаб аль-Хамадани, он сказал: мне рассказал [H], и нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид ас-Сакафи, нам рассказал аль-Лайс, от ибн Шихаба, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что курайшитов обеспокоил случай с женщиной из [племени] Бану Махзум, которая украла. Они сказали: «Кто заступится за нее перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они сказали: «Кто посмеет, кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха?». Усама поговорил с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « О Усама, ты заступаешься за [отмену] хадда из числа установленных Аллахом границ?!». Затем он встал, произнес проповедь и сказал: «Погублены были те, кто жил до вас, ибо когда крал знатный из них, они оставляли его, а когда крал слабый, они исполняли над ним хадд. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я бы отсек ей руку».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ح، وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا تَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أُسَامَةُ أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ فَقَالَ " إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " .
Нам рассказал ‘Аббас ибн ‘Абд аль-‘Азим, и Мухаммад ибн Яхья, они сказали: нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Женщина из Бану Махзум брала вещи взаймы и отрицала [это]. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел отсечь ей руку». Она рассказала подобное хадису аль-Лайса, сказав: «И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отсек ей руку». Абу Дауд сказал: Ибн Вахб передал этот хадис от Юнуса от аз-Зухри, и в нем он сказал то же, что сказал аль-Лайс: «Что женщина украла во время Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в год [завоевания] Мекки». А аль-Лайс передал это от Юнуса от ибн Шихаба с его иснадом, сказав: «Женщина взяла взаймы». Мас‘уд ибн аль-Асвад передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобную историю, сказав: «Была украдена накидка из дома Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Абу Дауд сказал: Абу аз-Зубайр передал от Джабира, что женщина украла и искала защиты у Зейнаб, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ قَالَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى ابْنُ وَهْبٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَقَالَ فِيهِ كَمَا قَالَ اللَّيْثُ إِنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ . وَرَوَاهُ اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ بِإِسْنَادِهِ فَقَالَ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ . وَرَوَى مَسْعُودُ بْنُ الأَسْوَدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ قَالَ سُرِقَتْ قَطِيفَةٌ مِنْ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فَعَاذَتْ بِزَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّ هَزَّالاً، أَمَرَ مَاعِزًا أَنْ يَأْتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيُخْبِرَهُ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, нам рассказал аль-Фарьяби, нам рассказал Исра‘иль, нам рассказал Симак ибн Харб от ‘Алькамы ибн Ва‘иля от его отца,о том, что одна женщина вышла во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, желая совершить молитву. Ее встретил мужчина, накрыл ее и удовлетворил с ней свою нужду. Она закричала, а он убежал. Затем мимо нее прошел другой мужчина, и она сказала: «Этот сделал со мной то-то и то-то». Затем прошла группа мухаджиров, и она сказала: «Тот человек сделал со мной то-то и то-то». Они отправились, схватили мужчину, которого она посчитала тем, кто совершил с ней это, и привели его к ней. Она сказала: «Да, это он». Они привели его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и когда он отдал приказ относительно него, встал тот человек, который действительно совершил это с ней, и сказал: «О Посланник Аллаха, это я — тот, кто был с ней». [Пророк] сказал: «Иди, ведь Аллах простил тебя», — а мужчине сказал добрые слова. Абу Дауд сказал: «Имея в виду схваченного мужчину». И сказал мужчине, который совершил с ней [прелюбодеяние]: «Закидайте его камнями». И сказал: «Он совершил такое покаяние, что если бы его совершили жители Медины, оно было бы принято у них». Абу Дауд сказал: «Его также передал Асбат ибн Наср со слов Симака».
о том, что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора, который признался в содеянном, но никакого имущества при нем найдено не было. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет [украл]». [Пророк] повторил это два или три раза, затем приказал [наказать] его, и ему отсекли [руку]. Когда его привели, он сказал: «Проси прощения у Аллаха и покайся перед Ним». Тот сказал: «Я прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». [Пророк] сказал: «О Аллах, прими его покаяние», — трижды.